POGÁNY IMOLA
Az énekes – korrepetíció, zongorakíséret
„Wanderers Nachtlied …
Száznál több
zongoristát is találok, aki egy Beethoven – szonáta presto tételével
elkápráztatja a közönséget, amíg egyetlen olyanra bukkanok, aki hasonló elragadtatást
tud kiváltani e Schubert – dal tolmácsolásával.”
Gerald Moore
Korrepetítor:
(lat. „együttismétlő”) olyan
zongorakísérő, aki az
énekesekkel a dalokat, a szerepek zenei részét
gyakorolja, azt
nekik betanítja. A zenekari kíséretet
zongorajátékkal helyettesíti.
Ki valójában a
korrepetítor, és miért van rá szükség? Meglehetősen méltatlan helyet kapott a
zeneművészetben a korrepetítor és a korrepetíció. Minden versenymű, minden
operaszerep, sőt minden dal megtanulásához elengedhetetlen a korrepetítor
jelenléte. A szerzők napjainkban is megírják a műveket, a korrepetítorok megtanulják, majd kemény munkával megtanítják
az előadóknak – aztán mindenki elfelejti őket, a szerzők és előadók pedig
kitüntetéseket kapnak. Nem igazságtalan ez kissé?
Kemény a
korrepetítori munka és ezek szerint elég hálátlan, de gyönyörű!
Hogyan
lehet megtanítani és megtanulni ezt az érdekes szakmát? Hogyan lehet rátalálni
mindarra a szépségre, fantasztikus sokféleségre, amit a korrepetálás jelent?
Alapvetően azt
kell leszögezni, hogy ezt csak gyakorlatban lehet megtanulni. A
hangszertanuláshoz hasonlóan alapokat lehet kigyakorolni, bizonyos
szabályszerűségeket rögzíteni. A zene állandó változását kell megélni és az
előadók pillanatonkénti érzésvilágát visszaadni.
A
tapasztalatokat elsősorban főiskolai – tehát felsőfokú képzés alapján
gyűjtöttem össze. Eléggé Janus-arcú a zeneakadémiai énekes-korrepetíció, mert
az egyetemi fokú képzés követelményei zúdulnak a hallgatókra, akik között nem
egy, még csak az alsó fokot tudja maga mögött. Sok esetben a középfok teljes
egészében kimarad. Ilyenkor fokozottan nagy súlya van a korrepetítori munkának.
Egyidejűleg kell pótolni a zenei előképzettség hiányait, és meglehetősen
feszített tempóban haladni a főiskolai anyaggal. Rendkívül összetett, nehéz és
felelősségteljes feladat.
Nagy vonalakban
két fő területe van a korrepetíciónak, a tanári munka és színházi korrepetíció.
A tanári feladatokba egyaránt beletartozik dal és opera tanítása is, ez utóbbi
kicsit más formában, mint a színházban.
A
követelményeket és a művészi igényességet tekintve nincs – nem is lehet
különbség. Ahhoz, hogy a színházi művész valóban Művész legyen, a tanuláson át
vezet az út.
Ahhoz, hogy
igazán jó korrepetítor legyen valaki, elsősorban jó pedagógusnak kell lennie.
Mennyi nyűggel küzd egy énekes, mire megtanul egy művet! Hangképzés és még
hangképzés, szövegmondás, átélés, kifejezés, és ha véletlenül mindez együtt
van, ott a kiállás szörnyű sokkja, amellyel néha egyáltalán nem tud
megbirkózni.
Nekünk
kísérőknek, akik mindig a zongorát látjuk magunk előtt és a kotta megbízható,
bátorságot nyújtó képét, a legmagasabb tisztelettel kell bánnunk mindenkivel, aki
„szembenéz” a közönséggel, és a szerző szavait – hangjait a saját érzelmeivel
ötvözve, mindössze a két hangszalaggal dolgozva adja elő a művet.
Amennyire
lehetséges, erre a szembenézésre kell az órák során a növendékeket
felkészíteni. Ezt csak teljes szeretettel és valamiféle lelki azonosulással
lehet jól csinálni. Fel kell mérni, mennyit tud már az illető, mit lehet
kívánni tőle. Vannak természetesen olyan alapkövetelmények, amelyek a technikai
foktól, érettségtől függetlenek. De ha megcsillan valami arra utaló többlet a
hallgatóban, hogy igazi művészpalántával van dolgunk, akkor maximálisan
„hajtani” kell őt. Ezek a gyerekek rendszerint igénylik is ezt a fajta
terhelést.
Van, akivel
lassan, apránként lehet haladni, és van, aki hatalmas lépésekkel rohan előre.
Épp ezért úgy gondolom, hogy egy művészeti főiskolán nagyon rugalmasan kell
kitűzni az elvégzendő anyagot. Aki csak a kötelező anyagmennyiséget tudja
feldolgozni, megemészteni, azt lassabban kell vezetni. Aki viszont „megeszi azt”,
arra annyi terhet kell rakni, amennyit csak elbír. Ha jó arányban fokozzuk a
nehézségeket, semmi baj nem történik, legfeljebb hamarabb lesz a hallgatóból
érett művész.
Nem szabad
sajnálni az időt és az energiát a látszólag jelentéktelen dolgokra sem. A
gyerekek jellemét, tulajdonságait teljes mértékben meg kell ismerni – néha nem
könnyű! – és azokat optimálisan kihasználni, beépíteni. A gátlástalan, magukat
könnyen megmutatókat kordában tartani, fegyelemre szoktatni, a sok fölösleges
sallangot lefaragni róluk, a nagy kifejezési vágyukat és készségüket helyes
irányba terelni. Ez az érdekesebb és könnyebb feladat.
Nehezebb
azokkal boldogulni, akik nem tudnak maguktól megnyílni. Ezeket a diákokat néha
apróságokkal lehet előbbre segíteni. Kicsit rá kell „csalni” arra, ami jó,
valami jó tulajdonságot felnagyítani, azt darabválasztásnál felhasználni.
Nagyon sokat lehet nekik segíteni azzal, ha csak végighallgatjuk őket, ha
valami gondjuk van. A gátlások néha ettől is oldódnak.
Fontosnak
érzem, hogy ezzel egyidőben ők maguk is megismerjék magukat. Tudniuk kell, hogy
mi az, ami nekik nehézséget okoz, mi az, amitől félnek. Egyénenként változik,
hogy ki mennyire drukkos típus, és ezt hogyan tudja leküzdeni. Van, aki csak a
szükséges, kellemes feszültséget érzi fellépés előtt, ami rendszerint jó
hatással van a produkcióra is. Van azonban olyan hallgató is, akinek meg kell
előbb küzdenie a saját félelmeivel, mielőtt képes kiállni a közönség elé.
Erre a kiállási
képességre, a jó kondíció elérésére, és arra kell megtanítani őket, hogy
tudjanak időzíteni egy adott nap bizonyos órájára. Van, akinek aznap az kell,
hogy már reggeltől kezdve abban éljen, arra összpontosítson, amit este énekelni
fog. Van, akinek a kikapcsolódás segít, hogy egyáltalán ne gondoljon a
fellépésre. Mindenkinek magának kell kikísérleteznie a testreszabott módszert,
de egy-két tanáccsal sokat lehet segíteni.
Ilyen
szempontból jót tesz a versenyeken való részvétel. Az anyagtanulástól,
felkészüléstől eltekintve nagyon jól meg lehet tanulni a hosszútávú időzítést
is. Nem egy nap, egy este történik meg a produkció, hanem több napra, egy hétre
kell elosztani. Nem lehet az első forduló után leereszteni, bírni kell végig.
Meg kell szokni
azt a kellemes bizsergést, ami a jó előadóművészt ilyenkor elfogja. Ez egy
kicsit olyan, mint a jó versenyló, amelyik szinte toporzékol a boxban, alig
várja, hogy „repülhessen”.
Tudomásul kell
venni, hogy az énekesnek egy kicsit „nagyobb lelke” van, mint a többi embernek.
Ez nem baj, sőt erre szükségük van! Csak abból lesz igazán nagy művész, aki
valamilyen módon több mint a többi ember. Érzékenyebb, gondolatgazdagabb,
exhibicionistább, impulzívabb. És még mi kell az énekességhez? A hang a belépő.
Ezen kívül hibátlan, biztos hallás, tévedhetetlen ritmusérzék,
mindenre képes előadókészség, tökéletes artikuláció, (nem lehet pösze, nem
raccsolhat!) jó megjelenés, kötélidegek, egy bányász fizikai állóképessége, és ha ez mind megvan – sok szerencse! Aki jól
tudja felhasználni, alkalmazni ezeket a tulajdonságait, képes az előbb
említett jó időzítésre, annak a
fantáziája is elevenebb. Annak lesz olyan kisugárzása, amely
egészen a közönségig képes eljuttatni minden mondanivalót. Végül is a cél az,
hogy a közönség, a hallgatóság érezze jól magát. Ha a produkció nem jut túl a
rivaldán, hiába való minden erőfeszítés. Mindezeket összegezve mondhatjuk
valakiről, hogy muzikális és tehetséges.
Ezért egyformán
nagy a tanár és a korrepetítor felelőssége, mert ezt a sok mindent valahogy
koordinálni kell. Nagyon jó, ha a hangképző tanár együtt tanít a vele dolgozó
korrepetítorral. Nagyon fontos, hogy a növendék ugyanazt hallja hétfőn és
csütörtökön az énekórán, mint kedden és pénteken a korrepetíción. Azonos elvek
és elvárások alapján kell a két tanárnak tanítani, nehogy a diákban zavar
támadjon. Persze egy főiskolás már könnyebben kibogozza a jót, a maga számára,
mint egy kezdő. Ő már képes arra, hogy mindenből kiemelje azt, ami neki a
legmegfelelőbb. Mindenkitől lehet tanulni valamit, mindenkit meg kell
hallgatni, de tulajdonképpen személyre szabottan kellene tanárt választani
(választhatni).
Valójában
minden tanár ugyanazt szeretné elérni, csak mindenki másképpen fogalmaz, más
hasonlatokat, más fordulatokat használ. Optimális esetben ez azonnal találkozik
a diák gondolataival és akkor könnyű az előrehaladás. Bonyolultabb a helyzet,
ha nincsenek azonos hullámhosszon. Ilyenkor, ha tartósan nem sikerül az
együttműködés, inkább meg kell válni egymástól harag és neheztelés nélkül. Az
éneklés és énektanítás rendkívül érzékeny, pszichológiailag bonyolult folyamat
a hangszer egyedi sajátosságai miatt. Nem mindegy, hogy két ember hogyan érti
meg egymást.
Van egy sokfejű
hidra a tanári pályán, amelyre nagyon kell ügyelni: ez az elfogultság! Veszélyes, megbocsáthatatlan vétek egy tanár
részéről, ha elfogult. Természetes folyamat, hogy a közös munka során a tanár
személyes kapcsolata a növendékkel megváltozik. Minden jó tanár szereti a diákjait,
örül a sikereiknek, szomorú, ha valami nem megy rendben. Egy idő múlva szeretné
visszakapni a sikerben a sok befektetett energiát, szeretetet, hitet. Ilyenkor
sajnos gyakran előfordul, hogy elfelejt tárgyilagosan hallani. Egyrészt
megszokja a hibákat, a mindenkinél meglévő sajátos éneklést, másrészt hajlamos
kisebb tévedések fölött átsiklani. Soha semmit nem szabad elnézni! A sok,
látszólag jelentéktelen apróság felhalmozódik, és egyszercsak egy torzult
előadást eredményez. Akkor már szinte lehetetlen jóvátenni a rögződött hibákat.
Nagyon fontos, hogy megőrizzük a kívülállás képességét, hogy valóban azt
halljuk, ami szól, ne azt, amit hallani szeretnénk. Minél tehetségesebb valaki,
annál szigorúbban kell megítélnünk!
Ha ez a
kívülállás megmarad, akkor társítani kell hozzá annyi bátorságot, amennyivel
megmondjuk a növendéknek, ha esetleg alkalmatlan a pályára. Sajnos számos
megkeseredett, tönkrement életet láthattunk már. Nagyon sok esetben a tanár
felelőssége, vagy inkább felelőtlensége volt az oka, hogy egy diplomával
kikerült fiatal 26-28 éves korában ott állt tanácstalanul, pálya, állás,
egzisztencia nélkül. Az első egy-két évben még nem késő, még lehetne máshoz
fogni. Nem szabad hiú ábrándokba ringatni azt, aki az éneklés fiziológiájából
adódóan képtelen magát kívülről hallani.
Ez a néhány
gondolat valójában minden tanárra vonatkozik általános iskolától egyetemig.
Annyival nehezebb az énektanár és a korrepetítor dolga, hogy egy
megfoghatatlan, szubjektív teljesítményt kell objektíven értékelnie.
A dal tanítása
Az első alkalom, amikor az énekes a
korrepetítorral találkozik, a dalok tanulása. Sokszor dolgoztam kezdővel, aki
ilyenkor félt: „Zavarni fog a kíséret! Zongorával nem tudom elénekelni!”
Bizony, egy a szakmában felnövő zongoristának nehéz elképzelnie, hogy a zene
zavaró is lehet. Miután a hangszeres zenész kisgyerek korától szokja a kotta és
a hangzás egységét, a zongorista a többszólamúságot, a harmóniákat, nagy
türelemmel és empátiával kell visszalépnie a kezdetekhez. Ami egy gyereknek
játszva sikerül, egy felnőttnek gyakran nehézséget okoz – gondoljunk csak a
nyelvtanulásra.
De tételezzünk
fel optimális körülményeket és adottságokat, és nézzük, hogyan is kezdjünk
hozzá egy dal tanításához.
A szöveg
A közös munka a
kotta elolvasásával kezdődik, a címmel és a szöveggel. Tudnunk kell, mikor
íródott a vers és a zene, hogy miről szól a mű, amelyet meg akarunk
szólaltatni. (Lám, mennyivel könnyebb dolga van az énekesnek, akit a szöveg
eligazít, mint a többi muzsikusnak, akinek még meg kell fejteni a szerző
szándékait!)
Tehát a szöveg:
elolvasni, átgondolni, értelmezni. Néha nem árt a verset zene nélkül elmondani,
és egy kicsit gondolkodni rajta. Ez főleg felsőfokon fontos, ahol már
bonyolult, nehéz dalok előadásával kell megbirkózni, mint például a Kodály
Zoltán által megzenésített Megkésett melódiák, vagy Bartók Béla Ady-dalai. Ha
valaki nem tudja megemészteni a nehéz verseket, az nagy valószínűséggel a
dalokkal sem fog igazán boldogulni.
Gyakran fordul
elő, hogy hibaként a szövegmondás hiányát róják fel az énekesnek. Persze ez is
alapvetően a munka során dől el, meghallja-e a korrepetítor, hogy az énekes nem
mondja eléggé a szöveget. Vagy ugyan mondja szegény teljes erejéből, csak éppen
rossz helyen. Állandóan figyelni kell az érthetőségre, és azonnal
figyelmeztetni, hogy nem eléggé „kívül” – azaz az ajkán, fogán pereg a szöveg,
hanem „bent marad” a szájüregben. Természetesen ez is alapvetően az énekes
kifejezés-igényéből adódik. De, ha valakit következetesen figyelmeztetnek erre,
előbb-utóbb megszokja: ha azt akarja, hogy mindenki megértse – és egyáltalán
kíváncsi legyen rá – kifelé kell igyekezniük a szavaknak. Amit egy-két méterre
a zongorától már nem érteni, az nagyobb teremben egészen elvész. A jó
artikuláció egyébként igen sokszor segít a hangképzésben is néha egészen
meglepő módon. (Például: ha a ’május’ szót két ’m’-mel kezdjük, a rendkívül
kényelmetlen ’á’ vokális könnyebben szólal meg, a hang „előbbre” kerül.)
Nagyon
hátráltatja a fejlődést az esetleges, feltűnő beszédhiba. Sem a raccsolás, sem a pöszeség, selypesség
nem nézhető el. Ha szükséges, akár logopédust is be kell vonni a munkába.
A fontos az,
hogy az énekes-előadó mondani akarjon valamit. Tudomásul kell vennie, hogy az
énekelt szöveg nem mindig ugyanolyan, mint a beszélt.
A
dikció helyessége a lényeg, az, hogy a zene kötöttségeiben is ugyanúgy
elhangozzék a tartalom, mint a beszéd szabadságában.
Itt egy külön fejezetet
kellene beiktatni az idegen nyelvű éneklésről. Sajnos sokszor találkoztam
„bevágott” szöveget daráló énekessel, akinek láthatóan fogalma sem volt arról,
hogy mit énekel. Természetesen nem lehet elvárni, hogy valaki annyi nyelven
tudjon, ahányon életében énekel. De azt igen, - kötelezően! – hogy az elmondott
szöveget tökéletesen értse! Ebben nagyon sokat lehet segíteni, főleg a főiskola
első éveiben. Következetesen el kell várni a hallgatótól a szöveg lefordítását,
értelmezését. Ha nem is minden nyelvben, de a vokális szempontból alapnyelvnek
tekintendő olasz és német nyelvben mindenképpen. Tehát a jó korrepetítornak
legalább alapfokon birtokolnia kell mindkét nyelvet, minden szót értenie, és a
pontos kiejtést is tudnia kell. Nem lehet másképpen megtanítani valamit, csak úgy, ha tudja, hogy
mit akar hallani. Rendkívül nagy segítség a jó nyelvérzék.
A szöveg
értésén túl a másik igen fontos tényező a kiejtés helyessége. A magyar nyelv
sajátosságait tekintve ez részben könnyű, részben nehéz. Mindenképpen
igényesség és fül kérdése, hogy mennyire képes valaki énekben a magyarságát
leplezni. Állítom, hogy ez megtanulható! Sok nagy énekest hallhatunk, különböző
nemzetiségűeket és anyanyelvűeket, akik igenis megtanulták a helyes
kiejtést.
Gondolok itt például Dietrich
Fischer-Dieskau Don Giovannijára. Aki hallja, soha nem mondaná, hogy nem az
anyanyelvén énekel. Sokan úgy gondolják, hogy olaszul énekelni a világ
legtermészetesebb dolga. Ha összehasonlítjuk
ezt a felvételt egy „rossz” olasz
kiejtéssel, hallhatjuk a rendkívül árnyalt vokálisokat, és a gyors tempóban,
pergő recitatívóban is kifogástalanul elmondott mássalhangzókat. Természetesen
Fischer-Dieskaunak minden nyelven tökéletes a kiejtése, legyen az angol, orosz,
vagy héber. Ugyanez vonatkozik minden igazi világnagyságra, mint Christa
Ludwig, Elisabeth Schwarzkopf, Thomas Hampson, vagy Jessye Norman. De mondhatok
erre magyar példákat is, Melis György, Marton Éva, Polgár László, Sólyom-Nagy
Sándor bármilyen nyelvű éneklésében.
Az első időben természetesen sokat kell a
diákoknál javítani, de érdemes. Egyetlen lapos ’e’-t zárt ’a’-t sem szabad
benne hagyni a szövegben. Hívjuk fel a figyelmüket a törvényszerűségekre.
Például az írott ’ä’ hasonlít legjobban a magyar ’e’-re és ezt merni kell
’e’-nek ejteni: Mädchen, wäre, stb. Más az írott ’e’ amely súlyos helyen
megközelíti a magyar ’é’-t, súlytalan helyen zártabb, körülbelül, mint a magyar
’ö’.
Szólni kell a
pregnáns, nagyon pergő mássalhangzókért, és azért is, ha éppen le kell nyelni
őket: a Trank ’r’-je erősen pereg, a wieder végén viszont el kell simítani. A
német mássalhangzók majdnem ugyanolyan intenzitással ülnek a támaszon, mint a
vokálisok. Sokkal pregnánsabbak és súlyosabbak, mint a magyarban. 1
Ugyanilyen
alapossággal és igényességgel kell kezelni az olasz szöveget is, bár ez
könnyebbnek tűnik. A nyelv zenélő hangsúlyozása sokban segít, de még itt is
előfordulnak csúnya hibák. Leggyakrabban a hangsúlyos helyen álló vokálisok
lesznek kemények, túl zártak. Nem megnyomni, hanem inkább megnyújtani kell
őket: amore – nem amóre, hanem inkább amoore. A másik gyakran előforduló hiba a
konszonánsok felesleges kettőzése: cielo – ciello, core – corre, - mást jelent!
Az akaratlanul súlyossá és hosszúvá váló, súlytalan helyen lévő záró
vokálisokat első pillanattól kezdve irtani kell: mió, cieló, stb.
Állandóan és
következetesen javítani kell! Tapasztalataim szerint a jó szövegejtés egy-két
éven belül automatikussá válik ugyanúgy, mint a jó támasz és a jó pozíció.
[1]
A német
szövegben nagy segítséget jelent egy könyv lemez melléklettel:
SIEBS
Deutsche Hochsprache Beispiele Verlag Walter de Gruyter et
Comp. Berlin
Kiválóan
érthető és megérthető példákat mond a német színpadi beszédre, az úgynevezett
Bühnendeutschra..
vokális –
magánhangzó
konszonáns -
mássalhangzó
A fordítás!
Amíg a diák nem rendelkezik legalább minimális nyelvismerettel, inkább
énekeljen magyarul, illetve az anyanyelvén. Segítsünk rajta, ahogy csak lehet!
Keressük meg a legjobban énekelhető fordítást, sőt ne legyünk restek egy-egy
dalt lefordítani. Tudom, nem könnyű feladat, de egy kis vállalkozó szellemmel
meg lehet próbálni. A verseknek csodálatos műfordításai vannak, de az nem
biztos, hogy énekelhető is. Radnóti Miklós ugyan magyarra varázsolta Mörike „Um
Mitternacht” című versét, de az Hugo Wolf dalára nem énekelhető. Dalt fordítani
csak az tud, aki maga is énekes, vagy muzsikus. Erre példák Závodszky Zoltán
híres, máig használt dalfordításai, vagy Blum Tamás kongeniális operaszövegei.
Bevallom őszintén – és ezúton megkövetem a különböző fordítások szerzőit – ha
nagyon nehezen énekelhető a magyar szöveg, akár a prozódiája miatt, akár csak
egy kényelmetlen vokális miatt, én bizony átírom az inkriminált részt, hogy jobban
alkalmazkodjék a zenéhez, énekelhetőbb legyen.
Ha ilyen módon
megismerkedtünk a szöveggel – nem kell ehhez túl hosszú idő – nézzük a zenét.
Stílus, metrum, tempóelőírás, stb., ami mind-mind benne van a kottában. Például
mi mindent takarhat egy Andante, vagy egy Allegro.
Nagyon
fontosnak érzem azt leszögezni, hogy egy tempójelzés nem kizárólag tempót,
hanem karaktert is jelez. Attól is függ a tempó milyensége, hogy mi a metrum.
Az Allegretto 3/4-ben mindenképpen táncosságot tételez fel, 4/4-ben pedig
nászinduló is lehet.
A
szövegkörnyezettől is függ, hogy a tempó mit jelent. Például Richard Strauss
op.27. sorozatában két dalnak is egyszerű „langsam”, lassan az előírása: a
„Ruhe meine Seele” és a „Morgen”. De míg az első egy mérhetetlen mélységű
állóvíz, súlyos akkordokkal, addig a másik egy beteljesült szerelem, cirógató,
viszonylag mozgalmas kíséret fölött, tulajdonképpen recitativo. A dallam a
zongorában van, az énekszólam kísér.
Nagyon hasznos,
ha a korrepetítor „beépít” magának egy állandó metronomértéket. Én személy
szerint például a nyolcvanas pulzusomat szoktam támpontként használni. Ha ezt
összevetem a Bartók Hegedűverseny indulásával (c:100), már
könnyen el tudok igazodni mennyi lehet körülbelül egy hatvanas, vagy százhúszas
kiírás. Ezt természetesen mindenki magának alakítja ki – jó, ha van!
Össze
kell vetni a zenei előírást a szöveggel, szerzővel: Mozart: „Ridente la calma”,
vagy Beethoven: „Adelaide”. Mindkettő előírása Larghetto. Bár mindketten a
bécsi klasszicizmus nagy mesterei, a mozarti Larghetto más, mint a beethoveni.
Ezek csak alig érzékelhető különbségek, de egy jó korrepetítor-tanárnak éppen
ezekhez a finomságokhoz kell nagyon értenie. Például az adott tempó tartása,
vagy a romantikában a „nem tartása”, a nagyon árnyalt, sokszínű billentés,
amely néha lassú, néha gyors, és mikor használunk ujjhegyet, illetve ujjbegyet.
A tempóhoz
hasonló átgondoltsággal kell kezelni a dinamikai jeleket is, illetve minden, az
előadásra vonatkozó jelet. A piano nem egyszerűen halk éneklés, a forte nem
csak hangmennyiség. Minden előadási jelnek – főleg, ha a szerzőtől származik
(!) – értelme és oka van. Nem lehet beletörődni abba, hogy a forte jelzés
kimerül a hangosságban. A zenei fordulatok indokolják a mindenkori dinamikát,
és első sorban a szöveg.
A kottaképek
igen erősen eltérnek egymástól – a barokk kottában igen kevés jelzés van. Vagy,
mert más volt a kiadói követelmény, vagy mert sokkal többet bízott a szerző az
– általában általa jól ismert – előadóra. Schumannból mindig „előtör” a
zongorista előadó, és ez a kottaképein is meglátszik. A romantikus zenétől
kezdve nagyon aprólékosan jelezte minden szerző, hogy mit akar hallani. Gondolok
itt Wolf, Puccini, Mahler előírásaira.
A legfontosabb
mindig a miért. Minden jelzés sokkal többet jelent összefüggéseiben,
mint amit a puszta írott kép mutat.
Ismernünk kell
a stíluskorszakok önmagukban történő változásait, és tudnunk kell elhelyezni a
művet a szerző saját életkorában. Más
egy korai Mahler, és más egy késői. Más világ egy korai Mozart, és más a
Varázsfuvolával egyidőben született mű.
Az már nem is
kérdés, mennyire más egy-egy azonos szövegre más szerző által íródott dal.
Schubert „Mignon”-ja egészen másképp szól, mint Liszté, vagy Wolfé. Mint ahogy
más Brahms „Die ihr schwebet”-je, mint a Wolf által megzenésített dal. Míg Brahms a Brácsa-dalok második dalában
lágy altatódallal elringatja a gyermeket, addig Hugo Wolf vad viharzenét írt a
„Die ihr schwebet um diese Palmen” szöveghez. Aki először hallja akár
közvetlenül egymás után a két dalt, nem biztos, hogy felfedezi a szöveg
azonosságát.
Ezeket mind átgondolva, megbeszélve, el lehet
kezdeni énekelni. Ekkor újabb gondok merülnek fel: pontatlan ritmusok,
túltartott, megdagasztott hangok, rossz helyen vett levegők, stb. Ez az az idő,
amikor ellentmondást nem tűrve rá kell kényszeríteni a hallgatót a precíz,
pontos tanulásra. Szeretném hangsúlyozni az első olvasás fontosságát.
Rá kell vezetni a növendéket arra, hogy ez mindent eldönthet. Egy-egy elnézett
hang, vagy ritmus nagy gondot okozhat, mert a „beült” hibát nagyon nehéz
kijavítani. Egyesek szerint egy rossz előadást csak hét jóval lehet
helyrehozni! Ha ez sikerül is, gyakran előfordul, hogy izgalomban, vizsgán vagy
koncerten a hiba visszatér. Épp ezért csak javasolni tudom mindenkinek a
ceruzával való tanítást. Nem jó az „üres” kotta, nem hiszem, hogy a diák
mindent megjegyez. Sokan állítják magabiztosan: nem felejtem el, nem kell
bejelölni – végül mégis hiányzik valami. Kezdetben nagyon sok apró hiba,
megjegyezni való akad, sokkal egyszerűbb és biztosabb beírni őket.
Célszerű mindig
mindent zenével, zenében megmagyarázni. A szöveg és a zene összefüggésével
megvilágítani, hogy miért van valahol pontozott ritmus, és miért van triola.
Milyen fontossága van például a Schubertnél gyakran előforduló dactilus formulának, vagy mit takar
brahmsi illetve figura. Könnyebb mindennek a
helyes arányát megérezni, ha valóban a zenéből indulunk ki. Ennek egészen
különös esete a "Schöne Müllerin”, ahol – annak ellenére, hogy mindig a
szöveg született előbb – fordított sorrendben kell megfejteni a művet: előbb a
schuberti zene-csoda, és aztán a (mi tagadás kissé középszerű) szöveg.
A növendéknek
egészen pontosan tudnia kell, hol milyen ritmust kell énekelnie, melyik hang
milyen hosszú, egy frázisnak hol az eleje és a vége, mennyit kell bírnia egy
levegővel. Nem lehet improvizálni hagyni, illetve csak akkor, ha már egyszer
halálos pontossággal és biztonsággal megtanult egy művet. Ez egyformán
vonatkozik minden stílusra, és műfajra. Ha valaki csak romantikus szabadsággal,
fül után közelít egy műhöz anélkül, hogy megtanulná, előbb-utóbb kaotikus
rendetlenséget produkál szabadság helyett. Nincs kiábrándítóbb, mint egy
szóközépen vett levegő, vagy egy kifogyó, leeső frázisvég.
Épp ezért a
kísérőnek is tudni kell, hogy az énekes hol vesz levegőt, hol akar lassítani,
gyorsítani, megállni. Életveszélyes lehet egy nem betartott levegővétel-szünet.
Ha nem hagyunk kellő időt a ritmikus levegővételre, igen kellemetlen helyzet
adódhat: az énekes kifullad, „felszorul”, sőt legrosszabb esetben ritmikailag
is felborul. Együtt kell lélegezni vele, együtt élni a szöveget, tartalmat.
Ezért is fontos minden jelölés.
Jómagam
egyébként is levegőpárti vagyok – a levegő eszköz, nem cél – nem ragaszkodom a
mindenáron egy levegőre énekléshez. A lényeg, hogy értelmes legyen az előadás,
formája legyen, a hang gömbölyű maradjon. Sajnos neves énekesek is beleesnek
abba a hibába, hogy öncélúan hosszú frázisokat énekelnek egybe – értelem és
kifejezés nélkül.
Minél előbb el
kell jutni a kotta nélkül való tudáshoz. Érzelmileg, kifejezésben csak akkor
lehet haladni, ha „fejben” van a mű. Ha nem köt le a kotta, akkor van energia a
lényegre. És akkor el kell felejteni a kottaképet, és újra kell alkotni a
művet.
Meg kell tanulni
tudatosan memorizálni, hogy valóban meg is maradjon minden. Mindenkinek más
módszer esik jól, de valamilyen módot ki kell dolgoznia erre. Ha elég sok idő
van megtanulni valamit, néha magától is megragad a zene és a szöveg. A könnyen
megjegyezhető zenéket lehet így tanulni. Gondolok egy „Pisztráng”-ra, vagy egy
„Pusztai rózsá”-ra. A bonyolultabb zenét nem lehet csak fül után tanulni.
Tudatosan rögzíteni kell a dolgokat, a szöveget is és a zenét is. Csak a
tudatos memorizálás tart hosszútávon megbízhatóan.
Mindenképpen el
kell érni, hogy a növendék el akarja „mondani” a dalt. Ha neki már jelent
valamit, eljut oda is, hogy ezt másokkal is közölni akarja.
Vannak, akik
nehezen tudnak a kottaképtől elszakadni, nem mindenkinek működik egyformán a
fantáziája. Ilyenkor sokat segít, ha megpróbálunk vizuálisan együtt
gondolkodni. Nekem sokszor bevált, ha kisfilmet „készítettünk” egy-egy dalból.
El kell tudni képzelni Margitot a rokka mellett, a haját, a szemét, a ruháját.
Ha látjuk magunk előtt, például Richard Strauss „Allerseelen” című dalának
párját, - legyenek azok fiatalok, vagy öregek – könnyebb ráérezni a dalban
feszülő érzelmekre, és ilyenkor könnyebben születnek meg a hangok is.
(Mindig
egy Philemon és Baucis-szerű idős párt
képzelek magam elé, akik még mindig végtelen szeretetben és harmóniában élnek,
egyformán gondolnak vissza a hajdani májusra.)
Ennek a
fantáziának daléneklésnél még fontosabb szerepe van, mint egy operaszerepnél – ott
van dramaturgia, színpad, jelmez, partner. Pódiumon mindent magunknak kell
megteremtenünk, és a közönséggel láttatnunk. Hangba, szembe, arcba kell
sűríteni minden kifejezést, és csak minimális mozgást szabad alkalmazni.
Természetesen, ha egy nagy drámai hevületű dalról van szó, nem szabad
erőszakkal lefogni, az indulatból adódó mozdulatokat.
Mielőtt
belekezdünk a zene tanulásába, fel kell mérni, milyen fekvésben esik legjobban
az énekesnek a dal. Általában magas-közép-mély fekvésben kaphatók a kották, de
igen sokszor előfordul, hogy a kettő között kell játszani. A transzponálás
eléggé speciális feladat. A jól olvasó zongorista rendszerint transzponálni is
tud kis távolságra (k2-n2). Az egyébként hasznos abszolút hallás ilyenkor
nagyon zavaró tud lenni. Aki azt hallja, amit lát, annak elég komoly
gyakorlásba kerül, hogy „eltévedés” nélkül tudjon így kísérni. Persze ez is
kialakul idővel, ki lehet kísérletezni saját módszert, de legbiztosabb a leírt
kotta.
Külön
problémakör a különböző dalok „testreszabása”. Ha valaki a dal szót hallja,
azonnal a lírával azonosítja, holott ez nem egészen így van. Vannak rendkívül
drámai dalok, amelyeket egy operaária hevületével kell énekelni. Gondolok itt
Schubert „Erlkönig-„jére, „Ifjú apácá”-jára, Wolf „Tűzlovas”-ára, Mahler
„Ébresztő”-jére, és még sorolhatnám a példákat.
Ezenkívül
vannak szempontok, amelyek nem szabályszerűek, de érdemes elgondolkodni rajtuk.
Személyes véleményem csak, de nem tudom másképp’ elképzelni: A „Schöne
Müllerin” fiatal ciklus, ezért tenornak is jól áll. A „Winterreise” nekem
mindig basszus ciklus lesz. A Brahms irodalom nagy része súlyos alt, bariton
hangot kíván. A „Dichterliebe” is inkább bariton ciklus, mint tenor. Karcsú,
lírai szoprán semmiképpen ne énekelje a „Wesendonck” dalokat.
Legszemléletesebben talán Kroó György szavaival lehet ezt leírni:
„… szembe lehet
állítani a Dieskau – féle megjelenítő, drámai jellegű, a szavak értelmét
folyton kibontó interpretációs stílust a Schreier által is képviselt, inkább a
daléneklés hagyományait őrző, hangsúlyozottabban zenei kiindulású,
dallamvonalban gondolkodó, dalénekesi stílussal, vagy iskolával ……..Persze más
egy tenorhang, mint egy bariton, másképpen érvényesülnek az ilyen vagy olyan
szavak, ebben vagy abban a regiszterben, más a hang árnyalásának lehetősége itt
és ott…….”
Az úgynevezett
kis hangok könnyebben boldogulnak a valóban lírai dalokkal. Hajlékonyabbak,
könnyebben kezelhetőek, szeretik ezt a világot. A nagy operai volumenű hangok
számára ez nehezebb, ezért általában
szívesebben éneklik a zenekari dalokat, mint például Mahler, vagy
Richard Strauss művei. Külön jelentősége van a hangmennyiségnek az előadásban a
tempóválasztáskor is.
A tanulóévek
alatt meg kell követelni a diáktól, hogy dalt énekeljen, minden stílusban
legalább néhányat. Az a növendék, aki operaénekes akar lenni, nem szívesen
bajlódik vele, pedig a sok, néha csak kötelességből megtanult dal, mind-mind
beépül majd az opera- szerepekbe, azokat színesebbé teszi. Később a szerepeknél
is több figyelmet szentel a finomságoknak az, aki így nőtt fel. Hogy a
daléneklést érdekessé tudjuk tenni a növendék számára elsősorban nekünk
magunknak kell szeretni a műfajt. Nagy segítség ebben a „nagyok” hallgatása.
Manapság
kiváló felvételek is elérhetőek számunkra, mint Dietrich Fischer- Dieskau – a
daléneklés fejedelme – számos csodálatos lemeze,
Kathleen Ferrier, Elisabeth Schwarzkopf, Fritz Wunderlich
felvételei. Csodálatos kísérő elődöket is hallhatunk ezeken a lemezeken, mint
Gerald Moore, Geoffrey Parsons, a magyar Herz Ottó, Richter, Britten, vagy a
karmesterségből vissza-vissza kiránduló Daniel Barenboim, aki zseniális
zongorista is.
Itt engedjenek meg egy kis
elmélkedést arról, hogy
miért is lesz valaki korrepetítor, kísérő. Valószínűleg
eleinte
mindenki nagy zongoraművésznek, szólistának
készül.
Idővel be kell látni, hogy ez puszta
elhatározással nem
megy. Ehhez az a bizonyos „még
valami”
is kell, ami nem mindenkiben van meg. Ha
valaki
ezt belátja, és helyet keres magának, műfajt
amelyben
aktívan zenélhet, és ebben örömét leli, az
legyen
kísérő. Az mindig örömmel fogja csinálni, és
nagyon
sok gyönyörűséget fog találni az
együtt muzsikálásban. Egy
végtelen nagy és színes
világban fogja leélni az életét,
ahol nap, mint nap
újabb csodákat fedez föl. De, ha
valaki csak jobb híján
lesz kísérő, azt őszintén
eltanácsolom erről a területről.
Az mindig nyűgnek fogja érezni a
visszatérő hibák
javítását, nem fogja szeretni a
partnereit. Unni fogja
és az egészben nem sok öröme
lesz. Zenével
örömtelenül foglalkozni pedig –
szerintem – bűn!
Schubert-Goethe: Gretchen am Spinnrade
(Margit a rokkánál)
A Gretchen
olyan „alapdal”, amelyet minden zongoristának tudnia kell. Maga a vers is
szigorúan hozzátartozik az általános műveltséghez, talán ezért is választottam
egyik példámul ezt. Szívesen tanulják a lányok, minden korosztályból – talán
erre éreznek rá legkönnyebben. Az örök kérdésnek, a férfi és nő kapcsolatának,
boldogságának, boldogtalanságának olyan tiszta, befogadható megfogalmazása ez a
vers, amilyen ritkán fordul elő a világirodalomban. Amit pedig az alig tizenhét
éves Schubert hozzátett, az páratlanná varázsolta minden muzsikus számára.
Nézzük hát,
hogyan is kezdjünk hozzá a magam felállította szabályok szerint.
A szöveg:
Nyugalmam oda, szívem nehéz és nem találom többé soha. Ahol ő nincs, az nekem a
sír, az egész világ keserű. Szegény fejem őrült, szegény lelkem összetört. Csak
utána nézek az ablakon át, csak utána megyek ki a házból. A járása, nemes
alakja, ajka nevetése, szemének ereje, beszédének varázsfolyama, keze
szorítása, és ó a csókja! A keblem vágyódik rá, hogy megérinthessem,
tarthassam, csókolhassam, ahogy akarom, és a csókjában meghalhassak!
Szándékosan nem
műfordítást írtam le – bár csodálatosak vannak -, de jobban meg lehet találni a
Dalt, ha szó szerint az eredeti után értelmezzük. Margit egész lénye,
ártatlansága, tisztasága kiderül ezekből a szavakból. Az a vibráló
nyugtalanság, ami a sorokból árad, elárulja, mennyire váratlanul, készületlenül
érte őt mindaz, ami történt. Ezek nem egy kacér, tapasztalt nő szavai, hanem
egy megzavarodott, egyensúlyából, megszokott kis életéből kibillentett, tanácstalan
kislányéi. Minden megingott körülötte,
minden elvesztette eddigi értelmét – csak egy bizonyos: a rátört szerelem!
Próbálja folytatni a mindennapokat úgy, mint eddig, de ez nem sikerül. Ezt
pedig már a zene árulja el nekünk.
Elindul a rokka
pergése a jobb kéz tizenhatodaival, a lába próbálja egyenletesen hajtani a bal
kéz csonka 3/8 figuráival. Ez azonnal egy viszonylagos biztos tempót ad: ez
munkazene. Nem lehet sem túl gyors, sem túl lassú. A kis eltéréseket az
okozhatja, hogy egy karcsú magas szopránhang valamivel mozgékonyabban énekli,
mint egy testes, szélesebben ömlő alt hang. A megadott „Nicht zu geschwind”
(nem túl gyorsan): 72 betartandó! Itt utalnék a korábban említett
„beépített” 80-as metronómra – a
szívverésre – valószínűleg nem véletlen ez a tempójelzés.
A sor elejére
kiírt pianissimo dinamika legyen mérvadó a továbbiakra nézve is. Minden
strófában csak annyira emeljük meg a dinamikát, amennyit az előadó diktál –
amennyi a szövegből indulatilag adódik. Az első szakaszban csak alig valamennyi
crescendo. A második szakasz felsorolása nagy kitörést hoz. Hogy mennyire
megváltozik az alapérzelem, azt a megálló basszus is mutatja. Az egymásután
feléledő
emlékek egyre magasabbra törnek, míg a „sein Kuss” (a csókja)
egészen fortissimoig ér. És ott megáll. Megáll a rokka, elakad a lélegzet és
csak áll, áll, … A koronás hang után
csak akadozva, botladozva indul újra a pörgés, csak harmadik nekifutásra
találja meg a korábbi ritmust.
Ezután a
megállás után nagyon nehéz megtalálni, megérezni azt a pillanatot, amikor
tovább lehet menni. Nem szabad túl hamar belekezdeni, megtörni a csendet.
Valahogy úgy gondolom, hogy ha az énekesnő kimozdul a koronából, levegőt vesz,
nyel egyet, vagy csak lazul a tartása, akkor szabad a zongorának elindulni.
A következő
szakasz már előre vetíti a véget, az őrületet. Hasonlóan a mélypontról indul,
mint az előzőek. De itt a dinamikai sodrást még felerősíti az accelerando,
amely a „dürft ich fassen” (megérinthessem) alá van írva. Innen kezdve
megállíthatatlan a rohanás, és csak a második „vergehen sollt” (meghalhassak)
után csendesedik le. Természetesen nem szabad az énekest hajtani, rá kell
bízni, mennyi a crescendo és az accelerando. Amit viszont ő indít, azt teljes mértékben
meg kell támasztani, mindig „jelen kell lenni”.
A kíséret a
zongoristától nem követel technikailag nehezen megvalósítható dolgokat.
Elsősorban biztos és nagyon variábilis ujjtechnikára van szükség. A
pianissimóból induló rokkapergés eleinte szinte csak surrogás, a hullámzó
ritmusa a fontos. A ritmust viszont inkább a bal kézzel jelezzük, akkor kevésbé
darabolódik szét, különösen, ha egy-egy ütemben csak a tartott basszushang kap
egy kevés súlyt. Úgy vélem, a 6/8 jelzés ellenére csak egy súlya van minden
ütemnek. Szélesebb íveket lehet így összefogni, az énekes könnyebben ráérez a
legatora. Óvatosan kell bánni a pedállal, nem szabad túl sokat használni, mert
a tizenhatodok nem zúghatnak össze. Pedál nélkül viszont nagyon szárazzá,
kopogóssá válik a kíséret, ez pedig a legato éneklést nehezíti meg. Leginkább
csak a tartott basszushangokat kell egy kicsit pedállal „meggömbölyíteni” és a
harmóniaváltások pillanatait. Így
többnyire arányos hangzás alakul ki. Egy ponton szoktam ettől eltérni, a
három megálló ütemben: „Ach, sein Kuss” (ó a csókja). Ennek mindenképpen
máshogy kell szólni, mint bárminek előtte és utána: dúsan, hosszan zengve.
Általában
szívesen használom a bal pedált – különösen, ha kemény, úgynevezett kiabálós
zongorával kell megküzdenem – ebben a dalban mindenképpen ajánlom. A „sein
hoher Gang” (a járása) indulásánál mindenképpen, valamint a befejezésben, ahol
’ppp’ van előírva. Különös elfojtott színt kap így a vége, a megoldatlanságot,
befelé fordulást jelezve.
Érdekes feladat
ezzel párhuzamosan Verdi: „Perduta ho la pace” dalát is megtanulni. Feltűnő a
különbség, ahogyan Verdi nyúl az azonos szöveghez, mennyire másképp fogalmazza
meg az azonos szavakat. Hogy csak a legfeltűnőbbet említsem: Schubertnél pereg
a rokka, Verdinél nem. Verdi még ebben a rövid dalban is szélesen áradó bel
cantot kíván.
(Búcsú)
Ez az előző dal
tökéletes ellentéte. Míg az először is
női dal, amely tiszta, egyértelmű érzelmeket mond el, amit a homogén zenei
anyag híven tükröz, addig ez maga a karikatúra – férfiaknak. Wolf Mörike sok
karakterversét zenésítette meg, de ez még azok között is egyedi darab. A
sorozat utolsó dala, csattanós lezárása az előző lírai, drámai, vagy éppen
humoros daloknak. Mörike és Wolf ebben a műben együtt áll bosszút minden
nagyképű, fontoskodó kritikuson.
„Kopogtatás nélkül
lép be egy úr: Van szerencsém, az ön kritikusa vagyok. Veszi rögtön a gyertyát,
és fel-alá járkálva vizsgálja az árnyékomat a falon. - Kedves fiatalember,
nézze és ismerje el, micsoda orra van önnek, ez egy kinövés! – Az ördögbe, sose
tudtam milyen világraszóló orrom van! – Még beszélt össze-vissza sok mindent,
majd végre menni készült. Kikísértem, majd a lépcső tetején finoman és vidáman,
egy picit beleléptem az ülepébe. A mindenit, micsoda bucskázás, bukfencezés,
hengergőzés! Még életemben nem láttam senkit ilyen gyorsan lemenni a lépcsőn!”
Erősen
kivonatolva erről szól a darab. A zene
fantasztikus összhangban mozog együtt a vers változékonyságával. Bevezetés
nélkül „zuhanunk bele” – kopogtatás nélkül … - . A „ziemlich lebhaft”
(meglehetősen élénken) előírás csak az első néhány ütemre vonatkozik, de abban
a pillanatban, amikor beszélgetéssé alakul a szöveg, tempóváltás is jelzi a
változást.
Az indulás 1-ét világosan és határozottan kell megadni,
hiszen az énekesnek „röptében” kell elkapni az első ütemet, hogy rögtön utána
átvehesse az irányítást. Végig a zongorának kell alkalmazkodnia, kivéve az
„Alle Hagel” (a mindenit) ütemeket. Az énekes következetes szín- és
tempóváltásokkal fejezi ki a két ember különbözőségét. A kísérőnek vele együtt
kell lélegeznie. Merni kell csúnya hangokat énekelni, ha a szöveg megkívánja,
és merni kell szélesen vigyorogni, amikor az indulat azt megköveteli. – Még
lemezről is egyértelműen hallható, ha egy énekes mosolyog! –
Ez a dal
számomra különlegesen eleven példa arra, mennyire a szöveg határoz meg minden
zenei megvalósulást:
„Nun lieber junger Mann”
(kedves fiatalember) – kúszik, mint egy kígyó
„Dass ich so eine Weltsnase” (ilyen világraszóló orrom) -
pompázatos
„Wie wir nun an der Treppe sind” (ahogy a lépcsőre érünk) -
tétovázó
„der gleichen hab’ ich nie gesehn” (még sosem láttam ilyet)
– nevetős
Ebből az utolsó
mondatból egyenesen következik a záró Walzer, amit ordenáré, „röhögős” hangon
kell eljátszani, és bizony a nehézségek ellenére a zongoristának még élveznie
is kell a leírt jelenetet. Nem a gyorsaság és a virtuozitás a fontos – bár a
szólam elég kacifántos – hanem az íz, a kedély, a széles jókedv, amely sok
szabadságot elbír.
Szöveg – szöveg
– szöveg és még egyszer szöveg. Nem lehet elégé hangsúlyozni, mennyire abból
kell kiindulni. Itt a minta, a korábban emlegetett támaszon ülő konszonánsokra
és a színes vokálisokra. Az időnként rendkívül gyors tempóban csak akkor marad
érthető a nagyon sűrű szöveg, ha elöl szól és nagyon pregnáns.
A zongoristának
nem szabad a saját elképzeléseit rákényszerítenie az énekesre! Tulajdonképpen
még akkor is az énekes gondolatai, reakciói a meghatározók, ha tanár-diák
előadásról van szó. Tanítani persze
kell, megbeszélni, rávezetni, ötleteket adni, de az előadás pillanatában ennek
az aránynak meg kell változnia. A jó kísérő teljes mértékben aláveti magát a
pillanatnyi helyzetnek.
Visszatérve a
zongorázásra, amennyire a Gretchennél a színes billentés az alapkövetelmény,
annyira a tempók minuciózus váltogatása a fontos az Abschiedban. Nagyon
gondosan kell megválasztani az alaptempót, és megtalálni a majd minden ütemben
kiírt apró változások arányát. Az első négy sorban gyors egymásutánban a
következők vannak kiírva:
Ziemlich
lebhaft (meglehetősen élénken) gemessen (mértékkel, kimérten)
schnell (gyorsan)
sehr
gehalten (nagyon tartottan)
Tempo
I.
Elgondolkodtató!
Talán csak Mahler, vagy Puccini hasonlítható a sok előírással Wolfhoz. Ha a
szerző ennyire pontosan jelzi, hogy mit akar, azt bizony tiszteletben kell
tartani. Ezeket a nagyon apró változásokat nagyon pontosan, az előadó
hangmennyiségét is figyelembe véve kell kikísérletezni. Ugyanúgy, mint az előző
példánál: egy karcsú tenor természetesen könnyedebbre veszi az egészet, mint
egy széles basszus. Ami viszont a zongoristára van bízva, a dal lezárása, azt
szigorúan tilos elrohanni. Leírva ugyan nincs, de természetesen a felütésnek
hosszabbnak kell lennie, mint amennyit a száraz ♪ mutat. Ez az a bizonyos
„szélesen vigyorgó” hang. Bocsánatot kérek a triviális szavakért, de ez ilyen
zene. Akkor jó az előadás, ha az utolsó ütemben a közönségből
ellenállhatatlanul tör ki a taps és a
nevetés.
Amit
e két dal kapcsán leírtam, az csak irányadó lehet, természetesen mindenkinek
magának – énekesnek és zongoristának
együtt - kell minden dalt megfejteni.
Minden mű mást mond nekem – neked –
neki, és ez benne a szép.
A gyerekek nagy
többségét sokkal előbb érinti meg az opera titokzatos világa, mint maga a zene.
Micsoda beláthatatlan hatalmasságú birodalom és milyen felfoghatatlan néha.
Természetesen mindenki előbb akarja énekelni a „Traviatá”-t, mint a „Sento nel
core”-t. Amint eljutnak bizonyos technikai fokra, ahol biztonsággal kezelik a
hangjukat, a diákok énekelnek áriákat is. Ilyenkor még sokkal fontosabb az
énektanár szerepe, nehogy a nagy lelkesedésből és akarásból valami nehezen
helyrehozható baj származzék.
Tekintve, hogy az
áriákat nemigen lehet ide-oda transzponálni, mint egy dalt, fokozottan kell
ügyelni a hangi felkészültségre. Nem szabad túl nehéz – magas, esetleg túl mély, súlyosan drámai, nagy
hangmennyiséget igénylő, stb. – áriákat énekeltetni a növendékkel. Ha ő maga
szeretne ilyenekre vállalkozni, akár kategorikusan meg kell tiltani neki. Az
idejekorán túlterhelt hangszalag súlyosan károsodhat az erőlködéstől –
kicserélni pedig nem lehet. A hangi sérüléseken túl majdnem ugyanolyan nagy
kárt tud okozni a kudarc is. Valószínűleg a megoldatlanul maradt ária hosszú
ideig nyomasztani fogja a diákot. Ezért csak nagyon óvatosan, mindig a hangi
állapottal szinkronban szabad a nehézségeket fokozni.
Kemény
munka vár a diákokra, és ezt lehet a korrepetíción némi játékkal kiegészíteni,
könnyebbé tenni. No nem színpadi játékról van szó, csak egy kis
fantáziamozgató, gondolatébresztő beszélgetésről. Sajnos még a Zeneakadémián is
előfordul néha, hogy a növendék lelkesen – és talán nem is rosszul! – énekli az
áriát, de az egész darabot nem ismeri, és igazán a figurával sem tud mit
kezdeni. Pedig még egy olyan alapfigurán is, mint a „Bohémélet” Mimije,
rengeteget lehet gondolkodni. Órákon át elemezhetjük az első felvonást addig a
pillanatig, amíg Mimi bejön. Ha azt sikerül elérni, hogy az énekesnő számára
világos és egyértelmű a „- Si, mi chiamano Mimi- „ akkor van remény a szerep
igazi megszólaltatására.
Ki ez a Mimi? Hogy kerül ide?
Puccini rendkívül sok
előírást alkalmaz a kottában,
szinte minden ütemre jut
egy tempóváltás, dinamikai
változás, megállás. Az ő
szélsőséges, nagyon színes
lelkivilága tökéletesen ben-
ne van a zenéjében. Épp
ezért egyik zeneszerző sem tud úgy játszani a hallgatók érzelmeivel, mint ő. Van
azonban sok minden, ami a szövegkönyvben nem szerepel, és a kottában sincs szó
szerint leírva. Ezekről a dolgokról lehet kitalálni okokat, pillanatokat: Mimi
egyszerűen nem bírja tovább a magányt, és bezuhan az első szomszédhoz, hogy
egyáltalán emberi szót halljon. Életében először ül egy vidám társasággal kávéházban, először kap ajándékot. El sem
tudja képzelni, hogy ha két ember szereti egymást, el tud válni egymástól. Vagy
például, hogyan hat Rodolfora Mimi kitörése a tavasz illatáról, az első napsugárról.
Ha meglódítjuk egy kicsit a
növendék fantáziáját, rögtön könnyebben találja meg a zenei előírások arányait,
a megoldás módját. Nem lehet eléggé hangsúlyozni a tartalom, az érzelmi
motiváltság fontosságát. Itt ismét ki
kell térnem a szövegértés fontosságára. Nem lehet jó korrepetítor az, aki nem érti
azt, amit tanít. Csak úgy lehet jól megtanítani egy áriát, később egy
egész szerepet, ha meg tudjuk mutatni, hogy mit kívánunk, mit szeretnénk
hallani. Természetesen nem a kiállós magasságokat kell megmutatni, hanem az
odavezető utat, a tartalmat, a kifejezést, az indulatokat.
Ebben a korszakban
leginkább az a fontos, hogy megtanuljanak egyedül is felkészülni. Sajnos a
színházi korrepetítornak nem mindig van ideje ilyen aprólékosan betanítani a
szólamokat. Az a hallgató viszont, aki ilyen elmélyülten, gondosan, a
gondolatait is és nem csak a hangszalagjait használva készül fel egy áriára, az
ugyanilyen igényesen fogja kidolgozni a teljes szerepet is. Ezt az igényességet
kell bennük felébreszteni a főiskolai évek alatt, és rávezetni őket arra, hogy
ebből soha nem szabad engedni. Beléjük kell vésni egy életre, milyen fontos a
szövegek és érzelmek teljes szinkronja, a dikció világossága, amely a nagy
színházban a zenekari árkon át a zenekar hangzásában is érthetővé teszi a
történést.
A zenei pontosság
még nagyobb súlyt kap, mint a daléneklésben. Az opera társasjáték, amely csak
úgy működik, ha mindenki betartja a szabályokat. Nagyon fontos hozzászoktatni a
diákokat a negyedek, felek, nyolcadok értékének tiszteletéhez – nem mindegy
mikor melyik szólal meg!
Meg kell tanulniuk
a többieket is hallani, együtt énekelni, egymást figyelni. Tudni kell a partner
esetleges hibáját korrigálni. Tehát nem csak a saját szólamát kell
kifogástalanul tudnia, hanem a közvetlen partnerét is.
Komoly feladatot
jelent egy főiskolás számára az erőbeosztás. Gyakran fordul elő, hogy elviszi
őket az indulat, nem tudják erejüket beosztani. Egy-egy áriánál ez könnyebb,
hiszen az általában nem hosszú. Fel kell mérni hol van az érzelmi és hangi
csúcspont, ahova el kell jutni. Segíteni szokott a „visszaszámlálás” ha
fordítva osztjuk be az áriát. Így könnyebb megtalálni a pihenőpontokat, amelyek
lazításhoz, nyeléshez, egy-egy létfontosságú rekesz-elengedéshez juttatják az
énekest. Ha ezt megtanulták az áriákon, ugyanúgy rá lehet vezetni őket a szerep
beosztásra.
Ez a gond
természetesen csak operaszakon fordul elő, ahol szerepgyakorlaton teljes
szerepeket kell megtanulni, egy évben kettőt-hármat. Meg kell tanulni a
szereptanulási idő beosztását is. Ez a szerep hosszúságától és nehézségétől
függ. Nyilvánvaló, hogy a „Carmen” Micaeláját gyorsabban meg lehet tanulni,
mint a címszerepet.
És igenis kell hagyni
kellő időt az alapos, elmélyült tanulásra. Sajnos nem minden esetben sikerül ezt
a színháztól kikényszeríteni.
Lassan kell tanulni, mert egy
szerep sorsa ott dől el a korrepetítori szobában. Amit kényelmes
tempóban és hiba nélkül sikerül memorizálni, az megmarad. Az később egy
próbával teljes egészében visszatér. A hajszolt tempóban való tanulás sok
hibalehetőséget rejt, és könnyen felejtéshez is vezet. Wolfgang Windgassen
szerint egy főszerep megtanulása egy évig tart. Egy Hans Sachsra, Rigolettora
szintén nem lehet két hónap alatt felkészülni. Ugyanazt a módszert kell alkalmazni,
mint a már korábban említett memorizálási gyakorlat kialakításánál. A művek
hosszúsága miatt még nagyobb jelentősége van annak, hogy mit mihez lehet kötni,
mivel lehet reflex-szerűvé tenni. Kölcsönösen segítik egymást a zenei és
színpadi tennivalók.
Ha igazán jót
akarunk a növendékeknek, megszerettetjük velük a felkészülés időszakát. Ha
rájönnek, ráéreznek arra, hogy ez is izgalmas, érdekes része az
operajátszásnak, nagyon sok gyönyörűségük lesz benne. Meg kell tanítani őket,
hogyan használják a fantáziájukat. Hogyan „találhatják ki” a figurát, hogy az
teljesen az övék legyen. Hogy a Grófnéhoz keressenek egy kis csipkés
zsebkendőt, Violettához egy karcsú pezsgőspoharat, Falstaffhoz egy korsót,
kutassák ki a figura elő- és utóéletét. Itt lehet az első lépéseket megtenni a
színpadi „komfortérzéshez”, ami az egészet tekintve nagyon-nagyon fontos.
Ami már
csak ráadás, és nem is igazán korrepetítori feladat, az a színházi etikára való
nevelés. Sajnos ezzel igazában senki nem foglalkozik, pedig szerintem
hozzátartozik a szakmához, nem lehet nem törődni vele. Ez megint csak
pedagógusi kérdés, mit követel meg egy tanár a diákjától.
Ha éveken
keresztül elvárjuk tőlük a pontosságot, az óraütésszerű megjelenést, akkor megszokják.
Akkor nem fordulhat elő, hogy öt-tíz percet késnek egy együttes próbáról,
megvárakoztatva a karmestert és a kollegákat. Késni egész egyszerűen tilos!
Előfordul persze mindenkivel, hogy valami galiba akad, de ilyen évek alatt
egyszer adódhat. Aki minden óráról késik egy kicsit, az a színházban is „késős”
lesz, és ez bizony jellemhibának számít.
A másik
alapkövetelmény a felkészültség. Hiába tehetséges valaki, hiába gyönyörű a
hang, hiába adott minden, ha hiányzik a munka nem lesz belőle semmi. „… Az
egyetlen alkalom, amikor az embernek be kell bizonyítania, hogy
„sztárszerződése” van, a próba. Elsőként megjelenni, természetesen optimálisan
felkészülve, s nem utolsóként beesni, de legalábbis pontosan érkezni.
Fegyelmezetten, fontoskodás nélkül dolgozni – számomra csak ezek egy sztár
ismertetőjelei. …” A fentiek José Carreras szavai, és igen megszívlelendőek.
Ennyivel illik megtisztelni a
partnereket, a karmestert, a rendezőt, és elsősorban – a szerzőt!
Mit csinál egy
színházi korrepetítor? Tanít – vágja rá a kívülálló, és nem érti miért más ez,
mint a tanár. Pedig más. Természetesen itt is a művek megtanulása – megtanítása
a lényeg, de ez másképpen zajlik, mint a Zeneakadémián.
Egy színházban meg kell ismerni az énekes
kollégákat, akikkel esetleg tíz-húsz évig fogunk együtt dolgozni. Mindenki
másképpen szeret tanulni, és ehhez alkalmazkodnunk kell.
Ismerni kell a karmestereket,
akiknek a „kezére” kell játszani, és tudnunk kell minden darabot. Mindet, ami a
színház repertoárján szerepel, kifogástalanul, majdnem kívülről tudni kell! Ez
persze csak szép álom, egy nagy repetoárú színháznál szinte lehetetlen. Ott
megoszlanak a feladatok – mindenkinek a ráosztott darabokat kell gondozni. Egy színházi korrepetítor nem engedheti meg
magának azt a luxust, hogy majd a művésszel együtt megtanulja ő is. Akad
természetesen olyan énekes, aki az ilyesmit nem veszi észre, vagy ha észre is
veszi, nem törődik vele. Ez a rossz énekes, rossz művész (?!). Az igényes
művész elvárja a korrepetítortól, hogy jobban tudja a tanulandó művet, mint ő. És ebben teljesen igaza van. Hogy
lehet tanítani valamit, ha mi magunk botladozunk a zűrös zongorakivonatban –
nem tudjuk a hangokat, tempókat, szöveget, minden szólamot, és repertoár daraboknál
az előadási tradíciókat is. Aki például kottahűen játssza el a
„Parasztbecsület” bizonyos sorait, nagyon meg fog lepődni, ha felborul a
duett. Nem tudni miért, és ki találta ki
először, de ez az ütem váratlanul éppen fele olyan lassú lesz, mint a többi.
Ezt tudni kell, ismerni, a kottában nem ez áll.
Hogyan lehet mindezt megtanulni?
Először is fogni kell egy kottát,
és az első akkordtól, az utolsó függönyig megtanulni eljátszani. Elolvasni gondosan
a szöveget, mindig azon a nyelven, ahogyan majd dolgozni kell rajta. Sokszor
előfordul, hogy egy-egy darabot két nyelven is kell tudni: magyarul is, eredeti
nyelven is.
El kell olvasni a sok apró betűs
instrukciót, ami látszólag nem a korrepetítornak szól, hanem a rendezőnek. A
kotta elolvasásához ez is szorosan hozzátartozik. Tudni kell a szituációkat,
cselekvéseket. Nagyon sokszor az apró betűből derül ki, hogy miért van valahol
subito forte, diminuendo, vagy ritenuto. Egy-egy tempó helyes eltalálásához is
segítséget nyújthat, ha tudjuk, mit kell abban a bizonyos ütemben az énekesnek
tennie.
Ha átrágtuk magunkat a
zongorakivonaton – mondjuk Wagner „A nürnbergi mesterdalnokok” című darabján –
akkor le kell ülni egy lemez elé, kottával a kézben, és nagyon figyelmesen –
ceruzával! – többször is meghallgatni. Miért kell a ceruza? Mert az előbb
említett előadási praxist szintén meg kell jegyezni. Ha hosszú és nehéz a mű,
bizony előfordul, hogy beleveszünk a sok eljátszani való hangba, és nem veszünk
észre nagyon fontos dolgokat. A figyelmetlenül játszott kivonat „agyoncsapja”
az énekest, sokkal nehezebbé teszi számára az amúgy is nehéz szólamot. Sokkal
könnyebben meghallja a belépése hangját, ha plasztikusan játszva az odavezető
szólamot, vagy esetleg kiemelve a segítő hangszert, megmutatjuk neki, hogy mire
támaszkodhat.
Egy jó előadást hallgatva
könnyebben ráérezhetünk a zene lélegzésére, természetes folyamatára.
Meghalljuk, hogy a zongorán egyformának tűnő szólamok mennyire mások, hiszen az
egyik hegedű, míg a folytatása oboa, vagy kürt. Nem mindegy! Persze ez
szőrszálhasogatásnak tűnik, de szerintem nem az. Ha kialakul a korrepetítorban
egy hangzásigény, akkor megpróbálja árnyalt, színes zongorázással meg is
szólaltatni. Az énekesek pedig szeretik, ha zenekarszerű hangzást kapnak a
szólópróbán is. Könnyebben ki tudják kísérletezni a hangmennyiségeket, amelyek
egyes pontokon gondot okozhatnak. Arról nem is szólva, hogy mennyivel könnyebb
megjegyezni a belépésekhez vezető zenét, ha megszokják a különböző
karaktereket. Ez persze nem megy egyik napról a másikra, de az évek
folyamán a jó korrepetítor kialakítja
magának a billentés-skálát, amellyel leginkább megközelíti az optimális
hangzást.
Ha már ismerjük a darabot, és az említett
első két fázison túljutottunk, akkor jöhet az egyszerűsítés. Ugyebár nincs
nyolcszor tíz ujjunk, lehetetlen mindent eljátszani. Ezért fontos a hallásélmény,
ahol kiderül, mi az, amit hallani kell ! Több kiadás
zongorakivonataiban lehet válogatni – legjobb, ha a legáttekinthetőbbet és a
legegyszerűbbet választjuk, mint a Ricordi és a Peters.
A tapasztalatlan kísérő sokszor
küszködik a hegedűk tizenhatodjaival, és éjt nappallá téve gyakorol, holott nem
az a fontos, hanem esetleg a bőgők és harsonák pillérszerű basszus témája.
Hallgatni – olvasni – játszani –
és ezt ismételni mindaddig, amíg a miénk nem lesz a darab mind manuálisan, mind
tartalmilag.
És aztán jön a karmester, és
egészen mást kíván – de ez addigra már nem jelent nagy megpróbáltatást.
Mi is történik egy szólópróbán?
Körülbelül annyi, hogy a korrepetítor „átveszi” a szerepet az énekessel. Ha
csak felfrissítő, emlékeztető próbáról van szó, ahol az énekes már egy
beénekelt, tudott szerepet akar átismételni, akkor ez valóban csak ennyi.
Ilyenkor csak az esetlegesen előforduló apróbb hibákat kell kijavítani.
Van azonban olyan is, hogy az
énekes tudatlanul érkezik, és semmit nem ismer még a szólamból. Ha jó
kottaolvasó, akkor viszonylag gyorsan lehet vele haladni. Először természetesen
csak az ő szólamával foglalkozunk, nagyon pontosan, precízen, - minden
esetleges félreolvasásból, elnézésből adódó hibát csírájában kiirtva. A
szólórészeknél is fontos a hibátlan zeneiség, de együttesben egyenesen katasztrófát okozhat egy negyed
csúszás, egy alulintonált hang, vagy csak egy egész egyszerű ki „sleppolás”.[1] Vannak énekesek, akik
szeretik húzatni magukat, erre finoman azonnal figyelmeztetni kell őket.
Ugyanilyen rossz persze az is, ha valaki egy kicsit mindig előbbre van, mint a
többiek.
Ebben az első korszakban, az
olvasás – tanulás idején nem kell, sőt nem is szabad mindig hanggal próbálni.
Nyugodtan lehet hagyni, hogy az énekes
markírozzon, punktírozzon. [2] (Amennyire ez színházban
már természetes, annyira nehéz probléma főiskolásnál. Nem tudnak ilyen módon
próbálni, tanulni – csekély kivétellel – és ez bizony veszélyes lehet. Óvatosan
meg kell próbálni erre is rávezetni őket, vigyázva arra, nehogy a nehezen megtalált
pozíciót elveszítsék.)
Ebben a szakaszban az a fontos,
hogy a zene-szöveg egységet tökéletesen megtanulja. Hogy ezt hangilag hogyan oldja meg, az
többé-kevésbé az ő magánügye. Ő érzi mennyi éneklés kell ahhoz, - hanggal – hogy
a szerepet beénekelje magának. Rövid időn belül úgyis elkezdi kóstolgatni a
hangokat, színeket, és fokozatosan kidolgozza ezt a részét is a szerepnek.
Nem árt, ha a korrepetítor
teherbíró hangszalagokkal rendelkezik, mert ilyenkor nem csak beszélni kell
sokat, hanem végszavazni is, amire nagyon nagy szükség van. Csak úgy lehet
megtanulni egy szerepet, ha tudjuk mire válaszolunk, mi hangzik el előttünk.
Ezt nem elég csak elolvasni, hallani kell és megszokni. Ha csak egy duettet
kell tanítani viszonylag könnyű a helyzet, mert egy szólamot el lehet énekelni
zongorázás közben – bár ehhez is gyakorlat kell!
Értelmesen, világosan, pregnánsan
elmondott szöveggel lehet csak végszót adni. Nem várja senki, hogy a zongorista
képzett, szép hangon énekeljen – bár ez nem hátrány. Lehet punktírozni, natur
hangon énekelni, a fontos az, hogy tiszta legyen, és mind zeneileg, mind
szövegében pontos, érthető. Az énekes várja, számít rá, tehát nem lehet
motyogni, dünnyögni, lenyelni. Aki már nagyon otthon van a műfajban, és biztos,
jó hallása van, énekelheti együtt a duettet, hogy az énekes ezzel is szokja az
együtténeklést.
No de mi a helyzet tercett,
kvartett, vagy egy nagy együttes esetében? Ez sem lehetetlen, csak technikailag
más a lebonyolítása.
Hogy mi az, amit be kell
énekelni, az mindig attól függ, kit tanítunk. Például Wagner „Tannhäuseré”-ben
egyszer Reinmar von Zweter szerepét, máskor pedig Wolframot kell tanítani.
Ugyanabban az együttesben egészen másra figyel, és lép be az egyik szereplő,
mint a másik. Ezen kívül egy-egy énekesnek lehetnek egyéni kérései is, mint
például egyikük a szoprán szólóját akarja hallani, onnan tájékozódik, a másik
pedig a közvetlenül előtte megszólaló belső szólamot figyeli. Ehhez bizony
mindig alkalmazkodni kell!
Wagnernek ez a műve bizonyos
pontokon olyan, mint egy kamarakórus, a dalnokok és az őrgróf időnként
szeptetté alakulnak. Ezeket a részeket valóban így is kell kezelni. A szólamok
egymásnak adják-veszik a folyamatokat, hol az egyik bújik ki az együttesből,
hol a másik. Természetesen Tannhäuser,
Wolfram és az Őrgróf jelentősebbek, de ha bármelyik másik is nem szólal meg,
ott bizony „lyuk” támad. Ezért fontos tudni, ki-kire válaszol, ki-kire lép be.
Ilyen elég bonyolult hely a második felvonás fináléja, ahol
Erzsébet gyönyörű melódiát énekel az együttes „tetején” – amit mindenki hall –
a többiek pedig a mélyben szenvednek az alábbiakkal. Ahhoz, hogy ezek a belső szólamok biztosak
legyenek, mindegyiket külön-külön kell felvezetni a megszólalásig, és ehhez
sorban az összes megelőzőt be kell énekelni. (!!)
Ennél valamivel egyszerűbb példa
a „Bohémélet” második felvonása, ahol ugyan kevesebben vannak, de épp az
áttetszősége miatt kényesebb, feltűnőbb az esetleges tévesztés.
„Chi guardi? Odio’l profano volgo … Sei geloso? …”
Ennek látszólag semmi értelme, de ha azt akarjuk, hogy a
Mimit éneklő művésznő mindig biztonsággal lépjen be, meg kell mutatnunk neki,
hogy mit hall maga előtt. Ő ugyan Rodolfo
Chi guardi ? kérdésére válaszol, de hallja Colline másnak szóló mondatát
is. Pontosabban egy részét. Ilyen
esetben fontos tisztázni, mennyit hallhat a szövegből, és hol kell már neki is
énekelnie. Tehát ilyen helyeken mindig pontosan be kell énekelni az
előzményeket.
Vagy nézzük például a harmadik
felvonás kvartettjét. Egy megosztható együttesben az egymással beszélők
szólamait adjuk végszóként. Mimi Rodolfoval beszélget, Musetta pedig
Marcelloval veszekszik. Bár a cselekmény a színpad két sarkán zajlik, nem lehet
egyik párosnál sem figyelmen kívül hagyni a másik zenéjét, és hallható szavait.
Ha valakit készületlenül ér az „idegen” zene, egy ilyen szövevényes zenében
nagyon könnyen eltéved.
A pontos helyén kívül a belépés hangját
sem mindig könnyű eltalálni. Ez is egyénenként változik, de vannak nehéz
pontok, ahol még egy abszolút hallású énekes is nehezen szokja meg, milyen
hangon is kell megszólalnia. Rá kell vezetni, hogy az előzményekből hol kapja
meg a hangot, hogy a melódia vezeti oda, vagy a harmónia segíti. A legjobb, ha
egy folyamatba tud bekapcsolódni, azt tudja folytatni. Van, aki eleinte együtt
játssza az énekessel a dallamot, ezt érzi a legbiztosabbnak. A fontos az, hogy
egyszer se énekelje el rosszul. Kortárs zenénél
persze egészen más, speciális eszközöket kell találni.
A hagyományos harmóniavilágú
zenében is elő-előfordul, sehogy sem találja az énekes a belépése pontos
hangját. Ilyenkor – amíg meg nem szokja – nyugodtan be lehet játszani azt a
bizonyos hangot. Sokan tiltakoznak ez ellen, de én úgy tapasztaltam, hogy jobb
rövid ideig egy ilyen „unmuzikális” mankót alkalmazni, mint esetleg az
énekesben egy életre berögződő gátlást teremteni. Természetesen, amikor
biztosan megérzi, hol is kell megszólalnia, erre többé nincs szükség. Így
viszont gondja nem lesz, és nem fog tőle örökké félni.
Ha ezeket a pontos végszavakat
még beintéssel is biztosítjuk, - egy-egy energikus (!) fejmozdulattal, akkor
majdnem kizárt a tévedés. Az igazi virtuóz pedig már azt is tudja, hogyan lehet
mindent egy kézben összefogni, és egyúttal dirigálni is.
Ha minden szólista
tudja már a szólamát, kiírják a társaságot együttes próbára. Ez nagyszerű
dolog, mert van karmester, valamennyi szereplő jelen van, így kisebb felelősség
jut a korrepetítorra. Csak zongoráznia kell. Ennek – kezdő korrepetítorok számára – az szokott a nehézsége lenni, hogy
oda az önállóság, kéz után kell játszani. Ez a „tisztán ütő”, jó karmester
esetében nem nehéz, de van, akit bizony nehéz követni, sajátos ütéstechnikája
miatt. Ilyenkor csak egy segít: résen
kell lenni!
A másik, időnként
előforduló hiba, hogy a zongorista nem a karmesterrel „van együtt”, hanem az
énekest kíséri. Ez baj, mert az énekesnek viszont a karmester irányítását kell
követnie – a zenekar nem megy az énekes után, a karmester dirigál.
A zongorista pedig
árgus szemekkel és fülekkel figyel, és az esetleg elsikkadó apróságokra ügyel,
megjegyzi őket. A karmester a nagy formára, az egész jelenet, vagy mű
összefogására törekszik, nagy, teljes zenei megoldásokat keres. Ilyenkor
elkerüli a figyelmét valami apróság. A jó korrepetítor ilyenkor próba után
figyelmezteti az énekest a tévesztésre.
Rendpróba (rendelkező próba)
Egy darab
színrekerülésének leghosszadalmasabb fázisa a rendpróbák sorozata. Több héten
át részleteiben, majd lassan teljes egészében kialakul az opera színpadi része
is. Az énekes számára most születik meg igazán a figura. Kialakulnak a
gesztusok, a mimika, a mozgások. Kialakítják a partnerekkel való játékokat,
sokszor kipróbálják, alakítgatják egy-egy jelenetben a járásokat, hogy mikor ki
hova megy, anélkül, hogy összeütközne valakivel. Kialakul egy bizonyos színpadi
KRESZ. Ehhez persze sok idő és türelem kell mindenki részéről. Ez a team-work
az alapja a jó előadásnak. Ilyenkor a korrepetítornak birka- türelemmel kell
egy-egy oldalt, hárompercnyi zenét ismételni annyiszor, ahányszor csak a
rendező szükségesnek látja.
Ezeken a próbákon persze
nemigen lehet minőségi zenét produkálni, de – főleg az első rendpróbákon – nem
is ez a fontos. Az viszont fontos, hogy a művészek a zenével együtt tudják
kidolgozni, zenére tudják „lejárni” a darabot. Tudniuk kell, egy-egy mozgásra
mennyi idejük van, például mennyi idő alatt kell eljutniuk a színpad egyik
végéből a másikra. Minden zenére, zenével történik, mivel a műfajban mégis csak
az a fontos, hogy el kell énekelni.
Zene nélkül nem lehet rendpróbát tartani. Ilyenkor lehet és kell megközelítően zenekari
hangzást produkálni a zongorán. Egyrészt, hogy hallható legyen távolságban is,
másrészt, hogy a kellő súlya, tempója meglegyen. Talán itt a legfontosabb, hogy
alapvetően szeressük a műfajt.
Mi vár még ezen kívül egy színházi
korrepetítorra?
Külső „dinsztek”,
amelyekre majd minden darabban szükség van. Külső kar, külső zenekar, egy-egy
külső hangszer, vagy szóló, például a „Mesterdalnokok” Éji őrének kürtje, a
„Bohémélet” Parpignolja, a „Don Carlos” Mennyei hangja és így tovább. Ezeket
dirigálni kell, de legalábbis beinteni a belépést a színfalak mögött. Régen ez
elég nehéz feladat volt, de szerencsére TV-s korunk ezt jóval egyszerűbbé tette. – Egy monitort
bárhová fel lehet állítani, ahonnan könnyedén át lehet venni a karmester
tempóját – de korrepetítorra ezzel együtt szükség van.
Tudnia kell az
ütéseket (2/4; 3/4; 4/4, stb.) kell tudnia világos, egyértelmű avisót adni,
amely tévedést kizáróan adja meg a tempót és a ritmust.
A külső
dirigáláson kívül sokszor kell aktívan is zenélni. Például harangozni kell a
„Rigoletto” utolsó képében, vagy az „Álarcosbál”-ban, vagy be kell ülni a
zenekarba zongorázni, vagy cembalozni. Sokszor van szükség orgonára, celestára,
illetve bármilyen billentyűs hangszerre. Nagyon szép zongoraszóló van például a
„Susanne titka” című Wolf-Ferrari darabban. Azokban a művekben pedig,
amelyekben sok a recitativo, cembalo continuot kell játszani. Ez látszólag
egyszerű feladat, de nagyon kényes tud lenni. Egy-egy Monteverdi-, Händel-, és
persze Mozart-opera jelentős része recitativo. Ez az énekesnek is más feladat,
a korrepetítornak pedig egy bizonyos fajta kihívás.
A secco recitativo nincs mindig
minden hangjában kidolgozva, és ez művészi szabadságot ad a zongoristának
díszítésekre, bonyolultabb figurációkra. Ehhez virtuózan kell tudni a számozott
basszus olvasását, járatosnak kell lenni
az összhangzattanban. De ami talán még fontosabb, nagyon kell tudni az adott
recitativo minden szavát. Csak úgy szabad improvizálni, hogy ez az énekest
meg ne zavarja. Ehhez gyakorlatilag ugyanúgy kell tudnunk a szólamot,
mint az énekesnek. A próbák folyamán ez is kialakul, mindenki megszokja, mire
számíthat.
Nem szeretnék megfeledkezni az
oratórium tanításáról, bár nemigen különbözik az előzőektől. Zeneileg legalábbis semmiképpen. Ami egy
kicsit más, az inkább előadási tradíció. Bármilyen témájú, tartalmú
oratóriumról van is szó, szigorú előadási szabályok kötik az előadót, amelyeket
már a tanulás folyamán hasznos figyelembe venni.
Magamban két nagy csoportra osztom
őket: A sacrális művek – és az összes többi.
A sacrális csoportba tartoznak az
„alapművek”, amelyeket egyszer meg kell tanulnunk. Például legalább egy misét mindenképpen.
Hogy ez Bach monumentális „h-moll
Misé”-je, vagy Beethoven derűsebb, világosabb „C-dúr Misé”-je, az tartalmilag
mindegy. Az alap a liturgiából származó szöveg. Csak ismételni tudom magam,
amikor a szövegismeret alapkövetelményét emelem ki. Gyakori eset, hogy latin
szöveggel egyáltalán nem foglalkozik senki. Holt nyelv – nem fontos. Óriási
tévedés! Sajnos ez a nézet nagyon mély gyökerekkel kapaszkodott meg a
köztudatban, mióta a középiskolákban a latin nem kötelező tananyag. Az igazán művelt, kultúrált ember latinul is
„tud”, legalábbis valami fogalma van róla.
Igen örvendetes, hogy manapság
újra egyre több diák tanul latinul, még az is, aki történetesen nem orvos akar
lenni. Egy jó muzsikus nem létezhet minimális latin ismeret nélkül.
Annyival könnyebb a helyzetünk,
mivel az említett „alapművek” szövegei azonosak. A mise szövege kortól és
szerzőtől függetlenül mindig ugyanaz: Kyrie eleison, Credo in unum Deum,
Benedictus, etc.
Ezeket a szövegeket egy jó
korrepetítornak tudnia kell. Minden mondatot ugyanúgy kell érteni, mint
akármelyik dalban, vagy operában. Ezek a
nélkülözhetetlen művek, a Mise, a Requiem, a Stabat Mater, a Te Deum. Ezeket
egyszer kell megtanulni, és aztán nincs rá több gond. Aki tudja a Mozart
„Requiem” szövegét, az a Verdi „Requiem”-mel is boldogul. Itt legfeljebb annyit kell még tudni, hogy
míg a Mozart művet latin kiejtéssel kell énekelni, addig a Verdit olaszul. Ez
is előadási praxis, amit a jó korrepetítor tud. (Természetesen az előadást
vezénylő karmesternek jogában áll ezen változtatni.) Ugyanez az ejtési
gyakorlat vonatkozik például Puccini „Messa di Gloriájá”-ra, vagy Rossini
„Stabat Mater”-ére. – Úgy tűnik a vérbő olasz zene még ennyi szárazságot sem
tűr meg, és a szöveget is a saját lelkivilágához igazítja.
Segítségünkre lehet a Várnai
Péter által összeállított Oratóriumok könyve, amelyben ez mind benne van. A
gyakorlati hasznától eltekintve óriási élmény Sík Sándor, vagy Babits Mihály
csodálatos fordításait olvasni.
Ugyanennek a területnek a másik,
nem kevésbé fontos része a Passiók és Kantáták világa. Ez is állandóan jelen
van a koncertéletben, ismerni és tudni kell őket. És megint a szöveg! Elő hát a Bibliát, és
elolvasni, átgondolni, miről is szól a
„Máté passió”. Mi a magva, a dramatikus alapja a hatalmas műnek?!
Ezen túl tudni kell áttekinteni
az egész darabot. Csak úgy lehet jól felkészíteni például az Evangelistát, ha
végigvezetjük az egész folyamaton. Kórus – recitativo – korál - ária –
recitativo – kórus – stb. Nagyon könnyű beleveszni a sok apró részletbe,
hangba. Ezért szükséges átgondolni, milyen szerepe van, mondjuk a kórusnak:
nyitás és zárás, korálok, turbák. Ebből melyik mit jelképez? Melyik a bibliai
szöveg, melyik a protestáns népének, melyik a mindenkori hallgatóság. Ugyanígy
kell áttekinteni az áriák sorát. Ha valaki így áttanulmányozza a művet, meg fog
lepődni, milyen izgalmas drámában találja magát. Ilyenkor a hosszúságot sem
érzi áthidalhatatlannak.
Ilyen módon kell a
Händel oratóriumok nagy részét is tanulni – Bibliával a kézben. A szöveg
értéséhez csak egyik pólus a nyelvtudás – többnyire angol, esetleg német, vagy
olasz. A tartalmat tekintve mindig a bibliai szöveg van segítségünkre. Jó
ismerni a történeteket és az összefüggéseket. Ugyanúgy, ahogyan művelt ember a
Battistero[3] kapuja előtt tudja, hogy
mit lát.
Ami a munkát
megnehezíti, az az előadási mód szűk mivolta. Minden mozgás nélkül, kizárólag
hangba, és kifejezésbe sűrítve kell megszólaltatni a tartalmat, mindenféle
romantikus szabadság nélkül. Nem fordulhat elő hangi csúszkálás, ritmusbeli
rángatás – marad a szöveg maximális átélése, a jó, érzékeny dikció.
Ugyanez vonatkozik
a kantátákra is, legalábbis Bach első kétszáz darabjára. – Ezek az egyházi
kantáták.
Ami e fölött van
a Schmieder[4] jegyzékben, az valamivel
kényelmesebb - a világi kantátákból
kiderül, hogy Bachnak humora is volt, és bizony nagyon egészséges
életszemlélete. Ezt meg kell szólaltatni! Gondolok itt a „Paraszt kantátá”-ra,
az „Esküvői kantátá”-ra, vagy a „Kávé kantátá”-ra. Ezeknél a műveknél az
előadási szöveg többnyire német – esetleg számunkra magyar – itt is ugyanolyan
igényességgel kell felkészülni, mint az összes dal, illetve opera tanulásánál.
És ezzel el is
értünk az „összes többi” oratórikus műhöz. Ide nagyon sok mű tartozik, és ezek
között is vannak alapművek, mint Beethoven „IX. szimfóniá”-ja, Bartók „Cantata
Profaná”-ja, Kodály „Psalmus Hungaricus”-a, Brahms „Német Requiem”-je, Orff
„Carmina Burana”-ja, hogy csak néhányat említsek a teljesség igénye nélkül.
A tanítási,
tanulási standard ugyanaz, sok újat nemigen lehet erről mondani. Az egész
fejezet inkább csak azért született, hogy az anyagismeret fontosságát
megmutassa. Ezt a néhány említett művet ismerni és tudni kell. Kulturális alap,
amire sok egyebet fel lehet építeni. Ezek nélkül az ismeretek nélkül muzsikus,
művész nem is igen létezhet.
Minden eddigi
korrepetítor-feladatnál szebb és izgalmasabb a hangverseny kísérése.
Meggyőződésem,
hogy a kísérés szó nem jó erre, mert egyáltalán nem fejezi ki mindazt, ami
benne van. Már sokan elmondták előttem, de szükségesnek érzem, hogy én is
leírjam: ez is a kamaramuzsikálás egyik formája. Nem szabad egy könnyű
vállrándítással elintézni a dalok zongoraszólamát.
(Pályám
kezdetén szerencsém volt, mert csaknem
valamennyi
tanszakon megfordultam, mint
zongorakísérő.
Így volt alkalmam Beethoven és Brahms hegedű-zongora szonátáit játszani a
versenyművek
mellett.
Nagyon karcsú, nagyon finom zongorázásra kellett törekedni, mert a zongora robusztus
hangzása
teljesen
elfedheti a törékeny hegedűhangot. Dúsabb
hangzást
bír el a cselló és a kürt, és egészen zenekari
mennyiséget
is elvisel a harsona. Nem ártott meg ez a sokféle előtanulmány mielőtt az énekesek munkatársa
lettem.)
Ha össze akarnám
hasonlítani a felkészülést, valahol számunkra is a daltanulásnál kezdődik a
munka. Igen komoly feladat egy dalest kísérése. Hatalmas nagy a dalirodalom,
évszázadokon át születtek csodálatosnál csodálatosabb dalok. Ha másra nem
gondolok csak Schubertre, aki egymaga több, mint hatszáz dalt írt, bizony
feldolgozhatatlannak tűnik ez a nagy anyag. Nem hiszem, hogy minden egyes dalt
tudnunk kell, de nagyon sok olyan van, amelyek ismerete nélkül elképzelhetetlen
a hangversenyezés. A LIED! A már említett „Gretchen am Spinnrade” és
„Abschied”, Schumann „Két gránátos”-a és a „Lotosblume”, a „Dichterliebe”,
Richard Strauss „Morgen”-je, Heimliche „Aufforderung”-ja, Mahler „Revelge”-je,
vagy a „Rheinlegendchen” és így tovább, lehetne sorolni oldalakon át.
Ugyanolyan komoly munkával kell felkészülni e dalok kísérése, mintegy szólóestre.
Éppen olyan
változatos, sokféle technikát igényelnek, mint bármelyik más zongoramű. Nagyon
szomorúan hallok néha „félig” megszólaltatott dalokat. Az énekes megtesz minden
tőle telhetőt, de a Mű mégsem szólal meg. Kemény, kopogós zongorázással agyon
lehet ütni a leglíraibb dalt is, érzéketlen, mindig egyforma billentéssel
unalomba fullasztható a legdrámaibb ballada is. Nem lehet cél, például az
„Erlkönig” oktávrepeticiójának virtuóz előadása. Úgy kell virtuózan játszani,
hogy a Történet szólaljon meg az oktávokban. Nem egyformák azok az oktávok,
hanem szakaszonként, szövegrészenként változik a színük, dinamikájuk. Együtt
hullámzanak a tartalommal, és a zongoristának együtt kell kapkodnia a levegőt
az énekessel.
Mozart „Ridente la
calma” című dalát bűbájos-édes zongorahangon kell kísérni, tökéletesen simulva
a karcsú hangon daloló énekes előadásához. Mahler zenekari dalainak zongorás
változata egészen komoly technikai felkészültséget követel, mint például a
„Revelge”. Tutti zenekari hangzást kell produkálni anélkül, hogy
„lezongoráznánk” az énekest, világosan megkülönböztetve a zongorán, hogy mikor
szól hegedű, mikor kürt, és mikor timpani.
Egy dalest a műsor
megbeszélésénél kezdődik. Az énekes elmondja, mit énekel, milyen sorrendben,
milyen hangnemben. A zongorista számára ismert daraboknál is lehet újratanulni
való, mert egy-egy más hangnemben lévő dal, a megszokottól eltérő ujjrendet
kíván, ami néha igen kellemetlen tud lenni.
A próbák során
kialakul az az optimális együttmuzsikálás, amely mindkét művésznek megfelelő.
Nagyon fontos a
felfogások, elképzelések egyeztetése, melyikük hogy gondolja, hogyan akarja
megvalósítani. Az énekesé a vezető szerep, a zongorista alkalmazkodik. Bár ha két
nagy művész találkozik, nem is igazán lehet eldönteni ki „vezet”. Ilyen páros
Dietrich Fischer-Dieskau és Szvjatoszlav
Richter. Ahogyan ők muzsikálják Brahms vagy Wolf dalait, az valóban a
legmagasabb szintű kamarazenélés. Hasonlóan varázslatos élmény Peter Schreier
és Ránki Dezső „dalolása”.
Itt idézek néhány gondolatot
Gerald Moore-tól, aki minden kísérőnek példaképe lehet.
„… Ezeknek a
daloknak az előadásánál az előadó művészt mindig mint „párt” kezeltem, és
nagyon csalódott lennék, ha az énekes azt érezte volna, hogy a figyelmem
elsődlegesen a zongorára irányul. Régóta igyekszem már a kísérő szerepét
felemelni, jóllehet semmi kétségem, hogy az énekes viseli a felelősség
súlyosabb terhét: ő az, aki a dalt előadja, aki a szót összeköti a zenével, és
az ő kifejezésében tükröződik – anélkül, hogy túlzásokba esne – a dal
hangulata. A „Türelmetlenség”-ben nem lehet gondterhelt, a „Vadász”-ban nem
nézhet ki barátságosan. Rajta nyugszik a hallgató szeme, habár a fülét
megosztja a hang és a zongora között.
Az az igazi
partnerség, ha az énekes ismeri a kíséret minden hangját, és érzékel minden
apró változást. A zongora technikai nehézségeivel nem kell törődnie, ha nem
kíván lehetetlent. A zongorista ezzel szemben talán nem ismeri a hangi
problémákat, de a melódia vonalával bizalmas viszonyban van, és képes minden
árnyalást és fordulatot kiemelni. Még több, ha tanulmányozta a szöveget – ezt
meg kell tennie (!), mivel rendszerint elvárják tőle. Az előjátékban már a
hangulat előkészítését, vagy egy jelenetet, mielőtt még az énekes kinyitná a
száját. Például a „Feierabend”, „Die Stadt”, „Der Lindenbaum”. Gyakran az
utójáték veszi át az utolsó felelősséget, ha az énekes már befejezte az ő
részét. Erős kifejezés nem csak ezekben a momentumokban lehet, a kísérő a dal
folyamán sem pihenhet a babérjain. A zongorának énekelnie kell. Lassú
darabokban is, igen (!), különösen lassú dalokban – „Das Wirtshaus”, „Ihr Bild”
– kell élően részt vennie a zongoristának.
A kísérő, akinek
zászlaján az „önmegtagadás” áll, senkit sem fog inspirálni. Talán segít neki a
félénkség gátló köpenyét eldobni, ha belegondol, hogy minden híres
dalkomponista egy vonatkozásban egyforma – nevezetesen mind zongoristák. …”[5]
Az ilyen harmonikus muzsikálásnál
a hallgató nem külön-külön hall egy énekszólamot és egy kíséretet, hanem
tökéletes együtthangzásban a kerek egész művet élvezheti. Kiderül, hogy a
zongorán majdnem el lehet mondani a szavakat, és az énekesnek, mintha több
felhangja csendülne meg ilyen partner mellett. A világ legtermészetesebb dolga
számukra, hogy adják-veszik a zenei fonalat egymásnak, játszanak a szellemes
zenékkel és szavakkal, vagy éppen egyforma lélegzettel és szívdobbanással
szólaltatják meg a legbensőségesebb lírát.
Nagy idegi
megterhelést és felelősséget jelent, ha nincs mód együtt kidolgozni a műsort.
Előfordul, hogy
váratlanul kell valaki helyett beugrani, vagy olyan vendég érkezik, aki nem hoz
magával zongoristát – bár ez ritka. Ilyenkor derül ki, a kísérő mennyire birtokolja
a két – talán legfontosabb – erényt, a rugalmasságot és az alkalmazkodó
képességet.
Rendkívüli módon
megnehezíti az előadást az esetleges, első látásra való játék. Szerepelhet
olyan mű az esten, amellyel még nem találkoztunk. Remélhetőleg egy próbára
ilyenkor is van mód, mert pódiumon „blattolni” mindenki számára rendkívüli
szellemi és idegi megterhelés.
Azonnal, egy
pillantással be kell fogni majdnem az egész művet. Egyidejűleg és direktben
kell tudni olvasni minden metrum- és tempójelzést, hangot, ritmust, dinamikát,
egyéb előadási jelet, és hallani – hallgatni az énekest, a pillanat tört része
alatt követni. A direktben jelzést úgy értem, hogy ilyenkor nem tanácsos
egy-két ütemet előre olvasni. Itt minden pillanatban együtt kell élni az énekessel.
A
„blattolás”, tisztességes magyar szóval a lapról játszás, igen-igen fontos
része a korrepetítori munkának. Nincs olyan felkészült, rutinos zongorista, aki
egyszer ne találkozna olyan művel, amelyet nem ismer. Sok-sok gyakorlással ez
is fejleszthető, bizonyos fokig megtanulható.
Van, aki nagyon jó
olvasási készséggel született, és képes arra, hogy a kottaképet egy pillanat
alatt azonnal befogadja. Itt a rutin, a sok munka tovább fejleszti a készséget,
olyannyira, hogy néha észrevehetetlen az első látásra való játék.
Akinek ez a fajta
adottsága hiányzik, vagy csekélyebb, annak viszont létfontosságú, hogy tudatos
gyakorlással megszerezze. Egyszerre kell felfogni a tempójelzést, a metrumot, a
hangnemet, hallani az énekest, az esetleges tempó-, hangnemváltozásokat.
Azonnal érezni, követni, a
zenei-tartalmi lényeget is megérteni és visszaadni. Sokat kell ezt gyakorolni –
anyag korlátlan mennyiségben van – és mint jeleztem, meg lehet tanulni. Érdemes
egyszerűbb, áttekinthetőbb dalokkal kezdeni, mint a Dal mesterei kötetekben
lévők, majd a Schubert irodalommal folytatni. Fokozatosan kell nehezíteni az
olvasnivalót Mahler, Wolf, Strauss, Debussy felé. Naponta egy-két dalt át kell
játszani, egészen addig, amíg ki nem alakul a jó kottaolvasási rutin. Tapasztalatom
szerint könnyebb énekessel „blattolni”, ha ő már ismeri és tudja a dalt.
A fent említett
együttélés akkor is fontos, ha hosszú, közös munka előzi meg a hangversenyt.
Az énekes magában
hordja a hangszerét, amely mindenre nagyon érzékenyen reagál. Elég egy rossz
alvás, egy hirtelen időváltozás, vagy valami más jellegű idegi feszültség –
másképp működik a hangszer.
Ilyenkor hiába
például a gondosan kidolgozott tempó – változtatni kell. Nem lehet előre
megbeszélni, kipróbálni – improvizálni kell. Az énekes sokszor csak akkor jön
rá, hogy valami gyors neki, vagy lassú, amikor már énekel. Óvatosan kell
korrigálnia, és ehhez a zongoristának azonnal alkalmazkodnia kell. Egy
koloratúrás számnál létfontosságú az optimális tempó. Mindig az énekes dirigál!
Ugyanez vonatkozik a dinamikára is. Ami egyszer nagyon dúsan, bőven áradva
szól, az máskor, valami miatt kevesebb, karcsúbb. Ebben az esetben „fülelni”
kell, és azonnal a megfelelő dinamikát kell alkalmazni. Nagy erény a
rugalmasság!
Nagyon fontos a
zongorista lélekjelenléte is. Az énekest megzavarhatja valami, téveszthet,
beállhat pillanatnyi memóriazavar. Azonnal – és lehetőleg észrevétlenül – kell
tudni segíteni, továbbvinni az előadást. Soha ne feledjük, a kotta előttünk
van, ennyivel könnyebb a mi dolgunk! Azonnal kell tudni ugrani, ha valami
kimarad. Néha csak egy negyed, néha egy egész periódus. Tanácsos előre
megbeszélni, hogy ilyen esetben ki javít. Ha egyszerre ketten korrigálnak,
akkor ugye ugyanott vagyunk, ahol voltunk.
Kell tudni észrevétlenül
súgni: a hangnál ez egyszerű, hiszen az
énekszólamot valahogy mindig bele lehet szőni a kíséretbe. A „kiesett” szavakat
pedig meg kell próbálni pregnánsan súgva visszasegíteni. Sokszor elég egy
kezdőbetű is, hogy az énekes visszataláljon. Egy fontos: Nem szabad megállni, a
végsőkig meg kell próbálni „talpon maradni”. Persze előfordul, hogy minden
igyekezet ellenére ez nem sikerül, akkor valóban nincs más megoldás, mint az
újrakezdés. Nagy művész az effajta csalást nem is igen viseli el, inkább
bocsánatot kér, és újra kezdi – azt hiszem igaza van. Az is előfordulhat
persze, hogy mindkét előadó beleizzad, mire kikeveredik egy hibából, a
hallgatók pedig észre sem veszik.
Külön fejezet a
kísérő életében az ária kísérése. A felkészülési periódus megegyezik a már
korábban bemutatott „darabtanulással”, de maga az operarészlet koncertszerű
eljátszása más feladat, mint egy zongorára íródott mű előadása.
Látszólag nagyon
egyszerű: hangok itt is, ott is. De milyen hangok? Sok-sok árián át kell esni,
mire igazán megtanulja valaki, hogyan kell azt zenekari módon eljátszani.
Sajnos a zongorakivonatok nem mindig könnyítik meg a dolgot. Az egyikben túl
sok van leírva, ami szinte lehetetlenné teszi az eljátszást, arról nem
beszélve, milyen ijesztően néz ki. A
másikban pedig jók akartak lenni a kiadók, és nem írtak bele szinte semmit.
Üres, néha még a fontos szólamok is hiányoznak. Nem segít más, mint lehetőleg
az egész darab ismerete. Akkor ki lehet kísérletezni, hogy a „Figaro
házasságá”-ban a Grófné Cavatinájában hogyan lehet szépen „klarinétozni” a
vonóskar harmóniái fölött. Puha hegedűhangzást kell találni, és csengő,
karcsú klarinéthangot egyszerre.
Ugyanúgy kell
tudni megszólaltatni a „Carmen”-ben a Micaela ária elején a kürtöket. A
teltebb, dúsabb hangzás érdekében addig kell szélesíteni a billentést, és úgy
kell ügyesen rásegíteni a pedállal, hogy a hallgatóban „kürt benyomást”
keltsen, ami megszólal.
Egy-egy hangszert
megjeleníteni ugyan nehéz, de mégiscsak átláthatóbb feladat, mint a tutti nagyzenekari
hangzás. Nagyon elszomorító, amikor a „zenekar” egyértelműen kimerül az állandó
forte dinamikában. Nem! Gondoljunk csak például egy Wagner darabra: ilyenkor
elő kell venni a hajdanvolt Wohltemperiertes tanulmányaink emlékeit, és öt-hat
színt, karaktert, dinamikát játszani egyszerre. Wolfram áriájában – Dal az
esthajnalcsillaghoz – meg kell, hogy szólaljanak a fafúvók, majd a hárfa, végül
a cselló.
Siegmund Tavaszi dala a „Walkür”-ben szép példa arra, hogy nem
mindig az a fontos, amit a jobb kéz játszik. Hegedű – hárfa – fafúvók
egyenletes triola-mozgását kell megszólaltatni fent, szinte elmosódva, a lényeg pedig a bal kéz
csellószólamában van. Ennek kell dolce legatoban kiemelkedni.
Ez lényegében csak az ária
második felében fordul meg, ahol a jobb kézbe kerül a fafúvók dallama,
fényesen, de mégis puhán. A jó fuvolisták, klarinétosok ezt gyönyörűen tudják
játszani a zenekarban, ezt kell megközelíteni a jó kísérőnek is.
Szintén a fúvós
hangzást kell megkeresni Tamino C-dúr áriájában. A bevezető két sort nagyon
dolce és hajlékony fuvolahangon kell játszani. Amint a tenor megszólal, vissza
kell húzódni a közömbösebb repetáló vonóshangzásba, és követni kell az énekest
mind dinamikában, mind esetleges – minimális !!! – agogikában. A közjátékoknak
újra ki kell világosodni kérdés-feleletként. A Presto előtt pedig ki kell
találni, hogyan lehet megkülönböztetni a fuvolát és a piccolot. Ebben segít az
oktávval feljebb játszás – ahogyan jelölni is szokták. De valahogy az
egyformának tűnő tizenhatodok nem egészen egyformák. A piccolo mintha egy picit
„sebesebb” leütéssel szólalna meg.
Ilyen
„rejtvényfejtő” módszert ajánlhatok minden ária kíséretéhez. Ha a zongorista megpróbálja
maximálisan megközelíteni a zenekari hangzást, ha színes, változatos a játéka,
nem elégszik meg egy általános hangzással, akkor az ária- és dalest nem lesz
féloldalas.
A hangzásarányok
kialakításánál egy fontos dologra kell nagyon odafigyelni. Zongorakivonat
játékánál szívesen játszik minden kísérő dúsabban, teltebb hangon. Nem szabad
megfeledkezni arról, hogy még egy tutti zenekar is kevésbé tud fedni, mint egy
túl hangos zongora. A zongora hangzása, különösen a karcsúbb, törékenyebb énekhangokat
nagyon könnyen takarja. A hegedű-tremoló zongorán sokkal vaskosabb, nem szabad
a dinamikajelzést forte esetében nagyon komolyan venni. Ha tutti rézkar szól a
zenekarban, az a zongorán a homogén hangzás miatt egyszerűen áténekelhetetlen.
Erre mindig nagyon kell figyelni ária kísérésekor.
Végül egy talán különösnek tűnő
bekezdés, ami látszólag véletlenül került ide: az öltözködés. Valójában ez csak
a hölgyeknek szól, a férfiaknak – szerencséjükre – a délelőtti-délutáni
szmoking és az esti frakkviselet – mindig a megfelelő nyakkendővel –
mondhatni örök időkre megoldott.
A női
zongoristának sajnos tudomásul kell vennie, hogy nem ő a főszereplő. Összhangba
kell hozni a ruháját a partnerével, ami a fent említett férfi esetben
viszonylag könnyű. Énekesnőt viszont szigorúan tilos túlöltözni. Mindig
egyeztetni kell vele, és jó ízléssel mindig háttérben maradni – legalábbis a
ruhát illetően.
Utószó
Lehet, hogy
bizonyos szempontok nem tartoznak szorosan a korrepetítorsághoz, és az is
lehet, hogy valami kimaradt.
Természetesen két
külön könyvet igényelne a zongora-metodikai rész, és az ének-metodika. Úgy
érzem, ez a két kör csak érintőleg tartozik a korrepetítor képzéshez, tekintve,
hogy a zongora-szakos hallgatók a főtárgyhoz kapcsolódóan tanulnak metodikát,
az ének-metodika pedig a hangképzés szerves része.
Igyekeztem a
szakmai részt több oldalról megközelíteni, de lehet, hogy ennek ellenére
maradtak megválaszolatlan kérdések. Munkám nagyon személyes, és nagyon
szubjektív gondolatokra épül, amelyeket nem lehet kötelezővé tenni senki
számára. Ismétlem: alapvetően ezt a szakmát csak gyakorlatban lehet megtanulni, mint ahogy egy
művészi teljesítményt sem lehet valakibe kívülről beleoltani. Útmutató,
tapasztalatgyűjtemény, segítség kezdőknek.
Ami ebből valóban
fontos, az a szeretetteljes maximalizmus, és művészi igényesség, amellyel a
zeneművészetnek ezt a – kicsit mostoha – gyermekét gondozni kell.
A következő
oldalakon szeretném egy nagyszerű muzsikus, Daniel Barenboim gondolatait megosztani
az olvasókkal. Mindenki számára fontosnak tartom, de leginkább azoknak ajánlom,
akik erre a pályára készülnek, az Énekes-zongorakísérő, korrepetítor szakon. [6]
1.) Argentína (részlet)
„… körülbelül 17 éves koromig Apám tanított. Azt hiszem, ez nagy
szerencse volt, mert így nem kellett tanárt változtatnom. Sok hangszeres fut
egyik tanártól a másikig, és minden alkalommal teljesen más módon tanul
játszani. El kell felejtenie, amit a korábbi tanár mesélt, és egy új metódushoz
kell alkalmazkodnia. Ez gyakran vonatkozik a technikai kérdésekre: egyes
tanárok szerint magas csuklóval kell játszani, mások szerint alacsonnyal,
lapos, vagy boltozatos ujjakkal. Minden ilyen változtatás befolyásolja a
személyiség közvetlenségét, és az előadás spontaneitását.
Számomra épp olyan
természetes volt a zongoratanulás, mint hogy megtanultam járni. Apám
megszállottja volt az elképzelésnek, hogy mindennek természetesnek kell
maradnia. Azzal az alapmeggyőződéssel nőttem fel, hogy a technikai és a zenei
megoldások között semmiféle elválás nincsen. Ez egy jelentős része volt Apám
filozófiájának. Sohasem kellett skálát, vagy akkordfelbontásokat gyakorolnom,
mivel Apám tanítása azon alapult, hogy éppen elég skála van Mozart zongoraversenyeiben.
Amire szükségem volt zongora-ügyességem fejlesztéséhez, kizárólag a mindenkori
darabok gyakorlásából állt. Elég korán belém kalapálta – és ehhez tartom magam
– soha egyetlen hangot sem szabad mechanikusan játszani.
Gyakran találkozom
zenészekkel, akik először megpróbálnak bizonyos problémákat technikai,
mechanikus úton megoldani, hogy aztán „rátegyék” a zenét, mint tortára a habot.
Ez két dolog, - Technika és Előadás – kezdettől kezdve össze kell, hogy
kapcsolódjanak.
A technikailag
nehéz részeket én először mindig külön és lassan gyakorolom, amíg nem uralom és
frazeálom őket. Ellen kell állni a kísértésnek, hogy a végleges tempót
kipróbáljuk mindaddig, amíg lassú tempóban tökéletesek nem vagyunk. Egy
technikailag nehéz passzázst lassabban kell játszanunk, amíg nem uraljuk – de
mindig tökéletes zenei kifejezéssel. Ilyen részleteket soha nem játszottam
mechanikusan, mondván a zene később jön. A technikát a zenétől elválasztani
olyan, mint elkülöníteni a testet a lélektől.
Apám nagy
jelentőséget tulajdonított a többszólamúságnak, a hangok függetlenségének, és
ezért gyermekkoromban sok Bach-ot tanított nekem. Zongorán nem két egységgel, -
két kézzel – kell játszani, hanem egy egységgel, ami két kézből áll. Liszt
komponált olyan arpeggiokat, melyek „varrás nélkül” mennek át egyik kézből a
másikba. Ezzel megmutatta, hogy a két kéz egy egység, illetve tíz egység,
nevezetesen a tíz független ujj. Az ideális a kettő kombinációja, de a két
kezet soha ne kezeljük különálló egységekként. Azt hiszem, egy bizonyos
handicap-et jelenet, hogy két kezünk van, a zongora szempontjából egyáltalán
nincs jelentősége.
A polifon hallás
és játék jelentőségét nagyon korán belém
oltották. Apám meggyőződése, hogy mindennek természetesnek kell lennie, abból
az emberi tradícióból származott, hogy egészséges lélek csak egészséges testben
létezik – Mens sana in corpore sano.
Azt állította, hogy a mód, ahogyan az ember a zongoránál ül, megfelel a
lelkiállapotnak, és egy természetes tartásból és távolságból áll, amely
lehetővé teszi, hogy a teljes súly a klaviatúrára nehezedhessék. Ezért a szék
sem túl magas, sem túl alacsony nem lehet, hogy a hát egyenes maradjon. Apám
azt akarta, hogy olyan természetesen üljek a zongoránál is, mint az asztalnál,
hogy a karok és kezek így természetes tartással helyezkedjenek a billentyűkre.
A vállakat ne húzzuk fel, mivel így a játékhoz szükséges energia eltűnik. Ha
valaki egyenesen ül a zongoránál, és az erő a laza vállból jön, a csukló
természetes meghosszabbítása lesz a karnak, és töretlen vonalat képez a válltól
az ujjhegyig.
A következő
probléma a csukló mozgásának ellenőrzése és annak eldöntése, hogy lapos, vagy
ívelt ujjakkal játsszunk. A csuklót hasonlítani lehet a vonóhoz, amely vízszintesen
mozog, és sohasem függőlegesen. Ez a legfontosabb előírás a legato játékhoz. Az
ujjak és nem a csukló le-föl mozgása felelős az artikulációért. Sokan
gondolják, a legato nem más, mint egyik hangnak a másikhoz kötése. Minden
hangnak artikuláltnak kell lennie legatoban is. Itt jön a jelentősége a lapos,
illetve boltozatos ujjaknak. A helyes tartás megértéséhez segít az elképzelés,
mintha egy kis almát tartanánk a kezünkben, így minden ujj egyforma hosszúnak
tűnik. Ha az ember az ujjakat laposan tartja, a kisujj sokkal rövidebb –
kivéve, ha valakinek olyan szokatlan keze van, mint Rubinsteinnek, akinek
minden ujja többé-kevésbé egyforma hosszú volt. Az én kisujjam nemcsak sokkal
rövidebb, de még befelé is görbül. Ha mindet könnyedén, boltozatosan tartom,
majdnem egyforma hosszúak, és így sokkal könnyebb a súlyt és nyomást az egyes
ujjakon kontrollálni.
A zongorázás és a
zene nemcsak részei az életemnek, hanem eszenciáját képezik. Éppoly fontosak
számomra, mint az evés-ivás. És bár a fájdalom és szenvedély nagy szerepet
játszanak a zenei kifejezésben, azt hiszem, hogy normális, pozitív
beállítottságú egészséges életet kell élni, hogy ezeket az érzéseket ki tudjuk
fejezni. Ha a saját érzések túl erőszakosak, útban lesznek, és meggátolják az
expresszív zenei kifejezést.
A zenei
kifejezéshez szükség van bizonyos távolságra, után- gondolásra, és
elmélyülésre. A Trisztán és Izolda legszenvedélyesebb pillanatában például csak
bizonyos fokig szükséges a „Nachsinnen” – ráérzés. Átgondolás és elmélyülés éppoly
fontosak egy muzsikusnak, mint a szenvedélyes beleérzés. Angolban van egy
világos különbség „recollection”, a „remembrance” és a „memory” között. Valamit átélni, illetve felidézni és
emlékezni két különböző dolog, és a zenei előadásban jelentős a különbség.
Egy fiatalember
emlékezik, egy öreg felidéz …
Természetesen kell
dolgozni, kell gyakorolni. De a „gyakorolni” egy igazán zeneietlen szó (éppúgy,
mint az angol practising), ez egy
nyelvi probléma. Ezzel szemben a héberben a Művészet, Gyakorlás, Hit
ugyanazokból a gyökerekből ered, és nem hiszem, hogy ez véletlen. Minden
embernek más a koncentráló képessége. Nekem magamnak nincsenek szigorú
szabályaim: sem az, hogy napi nyolc órát kell gyakorolni, sem hogy nem szabad
több, mint negyvenöt percet. Mindkét extrém példa haszontalan. Soha nem játszom
tovább egyetlen hangot sem, ha a koncentrációm nem teljes. Ennek ellenére a
gyakorlás gyakran válik a mechanikus játék csapdájává.
Sok zenész
gyakorol sok órát, nem zenei okokból, hanem például az önbizalmukat
fejlesztendő. Önbizalma csak annak lesz, aki tudja, hogy mit csinál és hogyan
csinálja. Annak, akinek az önbizalmát fel kell építeni, a zenélés nem a
megfelelő út. A nagy szerzők – Beethoven, Wagner, Debussy, Boulez, vagy Mozart
Nem azért vetették papírra legbensőbb érzéseiket, hogy mi, rémes zongoristák az
önbizalmunkat építgessük. Az önbizalom függ a karaktertől és a képességtől,
hogy belátóan gondolkodjunk. Ezt növelhetjük nagyobb tudással és belátással, de
soha nem mechanikus ismétléssel.
Egy része ennek a
tudásnak és belátásnak elérhető a lapról játszással. Ez egy technika, amit meg
lehet tanulni. Elutasítom, ha kényelmességből az mondják „Á, ez túl nehéz, nem
gyötröm magam vele”. Ez nemcsak türelem kérdése, hanem ezeknek a nehézségeknek
az ismeretéé is , és természetesen a gyakorlásé. Aki rendszeresen foglalkozik
vele, meg tud tanulni lapról játszani, ha a lelke, a szeme és az ujjai
megszokták, hogy egy kottakép teljességét egyben felfogják. Azután lehet a
részletekbe menni. Aki csak a részleteket látja, nem tud lapról olvasni.
Pontosan meghatározva azt jelenti: előre nézni szemmel és aggyal, az ötödik
ütemben lenni, mikor az ujjak az elsőt játsszák.
Amit Apám
tanított, azt én később továbbfejlesztettem – bár jóllehet, több mint negyven
éve zongorázom – anélkül, hogy bármit elfelejtettem, vagy megváltoztattam
volna. Szóval nem mondhatom, hogy autodidakta zongorista volnék. Viszont, mint
dirigens, saját módszereket fejlesztettem ki, melyhez az Apámtól kapott nevelés
ugyanolyan sokat segített, mint amennyire befolyásolt más híres muzsikusok,
dirigensek megfigyelése….”
„Néhány kivételtől
eltekintve nyilvánosan nem kísértem énekest 1965-ig, mikor is első
hangversenyemet adtam Dietrich Fischer-Dieskau-val. Ennek következményeként
dolgoztam vele majdnem húsz évig rendszeresen. Nagy csodálója voltam, mióta
csak először hallottam 1952-ben Bécsben. Ő hallott egy koncertet 1968-ban
Jacqueline-nal6 és velem Rómában, amely
után egy nagyon megindító elismerő levelet írt. Ezidőben Londonban egy
fesztivál szervezésén fáradoztam, melyet főleg a kamarazenének szenteltünk. Az
ötlet részben tőlem. részben a Festival Hall vezetésétől származott. Hogy
Fischer-Dieskau a koncerttől úgy el volt ragadtatva, megkérdeztem tőle, nem
volna-e kedve fellépni a program keretében. Ő igent mondott, és így adtuk első
közös koncertünket Londonban: Schubert Winterreise-jét.
Ez volt a kezdete
egy hosszú együttműködésnek, sok koncerttel Európában, az USA-ban, valamint sok
lemezfelvétellel. Hála neki, megismertem egy hatalmas, addig nem ismert
irodalmat, különösen Hugo Wolf műveit. Felvettünk minden dalt, melyet Wolf
férfihangra írt, minden Brahms-ot és éppúgy Mahlert, Mozartot, Lisztet és
Schubertet.
Mikor kilenc
évesen Salzburgban voltam, csak spanyolul beszéltem, és németül osztrák
akcentussal tanultam. Ezután évekig nem volt lehetőségem németül beszélni,
mivel Berlinben főleg angolul beszélő emberekkel voltam körülvéve. Munkám
Fischer-Dieskau-val nagyon sokat tanított a német nyelvről, arról, hogyan köti
össze az ember a zenét a nyelvvel a szavak jelentésén, a szótagok csengésén
keresztül. Megtanított nekem egyszerű dolgokat, például: ha egy konszonánst egy
vokális követ, a konszonánsnak a hang előtt kell megszólalnia.
Fischer-Dieskau
egyike azon kevés énekeseknek, akiket érdekel a kortárs zene. Az ő beleérző
művészete, és a kínosan pontos felkészülése Stravinsky Ábrahám és Izsák
(perfekt héberül!) előadására döbbenetes volt; épp így hatott Lutoslawsky és
Arribert Reinmann műveinél is, melyet szerencsém volt játszani. Emlékszem egy
lemezfelvételre Cimarosa Titkos házasságából. Elragadó volt, ahogyan az
intuíció és a német pontosság keverékével kiemelte a szerep komikus
vonatkozásait és az olasz nyelvet.
Egy zongorista számára
nagyon hasznos lehet, ha megismeri és játssza a dalirodalmat. Az emberi hang a
legközvetlenebb hangszer. Ha valaki olyan zenét játszik, amelynek szövege van,
érti mi történik a zenében, mikor egy lényeges szó, vagy megjegyzésre érdemes
gondolat fordul elő a szövegben. Például, ha Schubertnél a Halál szó fordul
elő, harmonikusan és ritmikusan mindig valami szokatlan történik. Az nem igazán
fontos, hogy ez Schubert kezében tudatos, vagy öntudatlan alkalmazás volt: a
fontos, hogy valami különleges. És, ha valaki hasonló példákat talál Schubert
szonátáiban, vagy az Impromtukban, az élmény sokkal erősebb lesz. Más szóval:
Az egy és ugyanazon komponista különböző műveivel való foglalkozás sok
nyereséget hoz.
Minden latin
nyelvnek van egy előre haladó tendenciája – a francia egy egészen extrém példa,
mivel itt a súly mindig a szó végén van – míg a német nem előre sürget, hanem
inkább visszahúz. Ez a nyelv hangzássajátosságaiból adódik. Mozart egy jó
példa, mivel ő német operát és dalt éppúgy írt, mint olasz operát, vagy néhány
francia dalt.
A felütés mikéntje
alapvetően a nyelv miatt különböző. Ha az ember „das”-t vagy „die”-t mond
németül, mindkettő hosszabb, mint az „Il”, vagy „la” olaszul. La luna előre megy, de németül azt
mondjuk der Mond. Ez utóbbinál a névelő ugyanolyan hosszú, mint maga a szó.
A karakterizálás a
dalban természetesen nagy jelentőségű. Mikor a zongora előjátékot, közjátékot,
vagy záró ütemeket játszik, az egész légkört kell benne kifejezni. Néha ez csak
egy fél ütem. Schubert Margit a rokkánál c. dalában a rokkát először a zongora
hozza mozgásba. Ha a zongorista dalt játszik, néha egészen kicsi ritmikus
motívumokkal, vagy modulációkkal – amitől a légkör teljesen megváltozik – tud
karaktereket meghatározni.
Egy másik faktor,
amely a hegedű-zongora kamarazenére is érvényes, de a hang szempontjából is nagy fontossága van, az
a pedál használata. Bár a hang a kísérettől független, ha túl sok pedált
használ a kísérő, a szöveget is és a hangot is elfedi. Az is fontos, hogy egy
tartott vokális vonal gyakran igényel a zongoristától bizonyos szárazságot:
kiegyenlítendő, mint kontraszt a legato vonalakat az énekhangban.
A pódiumról a
hallgatóságnak való „átadás” kérdése érdekes szempontokat vet fel. Ha egy
szoprán szólamban piano áll, egy könnyű szoprán túl könnyű lehet, egy súlyosabb
szoprán talán jobban átjön – szereptől függően.
Mozartnál a különbség egy Donna Anna, egy Fiordiligi, vagy egy Susanna,
Barbarina esetében nyilvánvaló, mégis gyakran tisztán zenei szempontból nem
tesznek különbséget. Ha olyan teremben játszunk, amely bizonyos zenei formákhoz
túl nagy, legyen az egy dal, vagy egy kései Brahms Intermezzo, az énekes, vagy
a zongorista megpróbál bizonyos művészi előadásmódot találni, hogy a zenét
átadhassa. Az effektus sokkal nagyobb lehet, ha a próbálkozás helyett, hogy az
utolsó sorig küldjük a zenét, ezt a sok embert egyenként inkább a színpadra
vonzzuk. Fischer-Dieskau birtokában van ennek a rendkívüli tudománynak
„kimenni” a közönséghez és aztán „magához vonzani” őket.
Természetesen az
énekesnek értenie kell a szöveget, mindegy, hogy az Wotan, vagy a Winterreise.
A különbség ott van, hogy az operában és oratóriumban a mondatokat és a zenei
vezetést a karmestertől kapja. A daléneklésnél ez pont fordítva van, ott az
énekes veszi át a zenei irányítást.
Operaénekesek
gyakran nem boldogulnak egy dallal, mivel az ő kifejezésmódjuk bizonyos
színpadi mozgáshoz, karmesteri instrukciókhoz kötődik. Olyan énekes, aki
mindkettőt tudja, nagyon ritka. Sajnálatosnak tartom, hogy sok énekes a legtöbb
idejét az operának szenteli és nem a daléneklésnek, vagy csak később teszik a
pályafutásuk során, amikor már sok megszokás kialakult. Az is sajnálatos, hogy
kevés zongorista van, aki dalt kísér. Korábban csináltam koncerteket Janet
Bakerrel, később Jessye Norman-nel. Sok a vokális zenében – legyen az dal,
opera, vagy kórusmű – a hangutánzó effektus, amelyet csak a nyelv
hangzáselemeinek a pontos átgondolásával tudunk megvalósítani. Egy nagy énekes
ismeri talán egyik oldalról a zene nyelvét, a másikról a beszélt nyelv
hangzását. Csak a kettő kombinációja tudja a dalokat megvalósítani.”
Felhasznált irodalom:
Dietrich Fischer-Dieskau: A
Schubert – dalok nyomában
(Tandori
Dezső)
Gondolat
– 1975. Budapest
William Ashbrook: Puccini operái
(Tóth
Aladárné Varga Sára)
Zeneműkiadó
– 1974. Budapest
Várnai Péter: Verdi
operakalauz
Zeneműkiadó
– 1978. Budapest
Spike Hughes: Mozart operakalauz
(Tallián
Tibor)
Zeneműkiadó – 1976. Budapest
Erich Rappl: Wagner
operakalauz
(Ormay
Imre)
Zeneműkiadó
– 1976. Budapest
Emil Fischer: Haben Sie eine schöne
Stimme?
Emil
Fischer – 1952. (Bayreuth – Seulbitz)
Gerald Moore: Schuberts
Liederzyklen
Wunderlich
Verlag – 1975. (Tübingen)
Daniel Barenboim: Musik-mein
Leben
Rowohlt
Taschenbuch Verlag
1994.
(Hamburg)
José Carreras: Lélekből
énekelni
(Muzsay
Ágnes)
Idegenforgalmi
Propaganda és Kiadó
Vállalat
- 1990. Budapest
A mikrofonnál Kroó György
1981 – 1997
Szerkesztő:
Kovács János
Magyar
Rádió 1998. Budapest
Hálás köszönet
mindazoknak, akik értékes tanácsaikkal, közreműködésükkel segítségemre voltak:
Aczél Zsuzsa lektornak,
aki elsőként olvasta
Bereczky Judit szerkesztőnek
Eőry Zsuzsanna korrepetítornak,
a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem nyugalmazott tanárának
Petheő Zsolt vezető
korrepetítornak, a Magyar Állami Operaház tagjának
dr. Komlós Katalin zenetörténésznek,
a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem tanárának
Tartalom
Tartalmi összefoglaló 4.
Abstract 5.
Korrepetítor 7.
Gondolatok a tanárságról 9.
A dal tanítása 13.
A szöveg 13.
A zene 16.
Schubert – Goethe: Gretchen am Spinnrade 24.
Wolf – Mörike: Abschied 29.
Az opera tanítása 34.
Előkészítés a
színházi életre 34.
A színházi munka 38.
A szólópróba 41.
Együttes próba 54.
Rendpróba 55.
Az oratórium 57.
A hangverseny 60.
Utószó 71.
Daniel Barenboim: Életem – a zene 73.
1.)
Argentína 73.
2.)
Dalkísérő és vendégkarmester 77.
Irodalomjegyzék 80.
[1] Sleppolás (sleppelés német er.): állandó késéssel való éneklés
[2] Markírozás: félhangon, jelzett hangmagasággal való éneklés
Punktírozás: oktávval lejjebb, illetve
feljebb történő jelzés
[3] Battistero: a firenzei Dóm-együttes Keresztelőkápolnájának bronzkapuja,
amely A Paradicsom kapuja néven
ismert; bibliai
jeleneteket ábrázol.
[4] Schmieder: Bach Werke Verzeichnis-BWV
[5] Gerald Moore: Schuberts Liederzyklen
Wunderlich Verlag – 1975. (Tübingen)
Fordította: Pogány Imola
[6] Daniel Barenboim: Musik-mein Leben
Rowohlt Taschenbuch Verlag
1994. (Hamburg)
Fordította: Pogány Imola
6 Jacqueline du
Pré gordonkaművésznő DB első felesége