ITTZÉS MIHÁLY

 

Kodály Zoltán: Magyar népzene énekhangra, zongorára,

avagy „a magyar Schubert”[1]

 

 

Kodály Zoltán első nyomtatásban megjelent művei népdal-harmonizálások voltak. A Bartókkal együtt 1906 végén kiadott Magyar népdalok – énekhangra zongorakísérettel című füzet darabjait még csak némi túlzással nevezhetnénk feldolgozásnak. A magyar zenei közműveltség akkori állapota, illetve a népzenéhez való viszonya a szerzőket a legszélesebb értelemben vett pedagógiai megfontolásokra késztette. Ennek eredményeként választották a népszerűsítő kiadványba való egyszerű faktúrájú, a népdalokhoz illően szerény harmonizálások, még stíluskereső strófikus letétek komponálását. Visszatekintve – még ha nem is ért el akkor igazi ismertséget, nem vált népszerűvé ez az „első fecske” – azt mondhatjuk, hogy a zenei életben hasonló jelentőséggel bírt, mint az irodalomban Ady Új verseinek, Móricz Hét krajcár című novellájának megjelenése: valami újat, addig nem ismertet hoztak felszínre, mintegy bejelentették egy lassan hajnalodó új stílus, új művészeti korszak eljöttét.

 

Kiterjedt és elmélyült népzenekutatói munka, zenei stílusérlelő esztendők és – nem utolsó sorban – mondhatni, zene-politikai felismerések vezették Kodály Zoltánt oda, hogy a nyilvánosság elé lépjen az 1920-as évek közepétől énekhangra és zongorára írt népdal-feldolgozásaival. Nem tudjuk, hogy a kamarazenének és műdaloknak szentelt alkotó-periódus közel két évtizedében a már akkor közönség elé került viszonylag kevés közvetlenül népdal-alapú darab mellett a jelen fejtegetésünk tárgyát képező népdalfeldolgozások keletkeztek-e. A darabok művészi értéke szempontjából természetesen nincs jelentősége annak, hogy valóban közvetlenül az 1924-től tartott Magyar dalest címen sorozattá alakuló szerzői estekre, illetve a kiadási lehetőség hatására készültek, vagy jóval korábban. Egy dolog azonban mindenképpen fontos: ha számos dalfeldolgozás került is ki Kodály műhelyéből, azok nem „futószalagon”, amolyan zenei iparos-munkának készültek. Kodály is, akárcsak Bartók, hangsúlyozta a lelki ráhangoltság, az ihlet szerepét a népdalfeldolgozásban. Népzenénk, a „par excellence magyar klasszikus zene” művészi (zenei és költői) értékeinek mély ismerete késztette Kodályt arra, hogy életműve elidegeníthetetlen részévé tegye a népdalfeldogozásokat, beleértve a zongorakíséretes dal (Lied) műfajt is. Az 1906-ban még óvatosan felvetett kérdésre majd húsz évvel később egyértelműen pozitív választ adott: elérkezettnek látta az időt, hogy a népdal helyet kapjon a hangversenyteremben. Hátrahagyott jegyzeteiben így írt szerény magabiztossággal:

 

„Schubertünk nincs. Talán nem is lesz. Talán elmulasztottuk a közvetlen lírai kifejezés pillanatát. Petőfinek nincs zenei megfelelője, mert a zenei fejlődésünk abban a korban messze el volt maradva az irodalomtól, […] Ellenben van egy csomó remek, Schubertnél nem alábbvaló melódiánk, melyek szövege is sokszor jobb.

Mi kell ahhoz, hogy koncertterembe, a magasabb zenével foglalkozók házi zenélésébe kapcsolódjék? Kíséret. Megadom a kíséretet legjobb tudomásom szerint. A kíséret nem rosszabb, mint Schuberté (vannak geniális darabjai, amelyekkel nem kívánom összehasonlítani, nem lehet versenyezni, Erlkönig, Gretchen am Spinnrade, de az átlagos Schubert kíséreteknél nem rosszabb. A dallam sem rosszabb, néha jobb. Ha elegendő számú összegyűl: nyertünk egy magyar Schubertet, valamit, ami részben hasonló funkciót tölt be a fejlődésben, mint Schubert a németekében.”

 

Még hozzáfűzte: „Ballada: nincsen Löwénk; Három árva, Kádár Kata fölér egy tucat középszerű Löwe balladával.” (Magyar zene. Magyar nyelv, magyar vers. Kodály Zoltán hátrahagyott írásai, II. Sajtó alá rendezte: Vargyas Lajos. Budapest: Szépirodalmi, 1993., 32.)

 

Írta mindezt az a zeneköltő, aki népi és régi vagy kortárs műköltői szövegekre írt több tucat remekmívű dallal is magáénak tudhatta volna a „magyar Schubert” rangját.

 

Ha megvizsgáljuk népdalaink tartalmi-költői világát, egyet kell értenünk Kodállyal: az élethelyzeteknek, lelkiállapotoknak, érzelmeknek, emberi viszonyulásoknak és viselkedésformáknak olyan gazdagságát adja, amely valóban vetekszik a mintának és mértéknek állított osztrák dalköltő műveinek sokszínűségével. Még a jellegzetesen schuberti elvágyódás, vándorlás motívuma is feltűnik egyes dalokban. (Pl. Az hol én elmegyek) Más területeken, például a közösségi jellegű nemzeti történeti témák megidézésében, még gazdagabb is. Érdemes volt hát ezeket a gyöngyszemeket kimenteni a feledés fenyegető homályából, és az egyediből, a szűk körben ismertből az általános érték magasabb szférájába emelni.

 

A feldolgozás hitelességével, szakmai és személyes hátterével is foglalkozott a zeneszerző ránk maradt jegyzeteiben:

 

„Feldolgozás: akkor jó, ha nem érzik annak. Ha olyan, mintha mindig úgy lett volna. Ez a művészi oldala. Másik a lelki oldala. Megérezni: a feldolgozó milyen közel vagy milyen távol áll a néptől. Mi hiányzik?

Az enyémben megvan: Forgó Matyi háza, élelme, hálás a padkán. A magyar tájak íze, a talaj, a bédi fiatal asszonyok, akikkel táncoltam, az arcok, típusok változatossága, karaktere. Objektív valóság. Szubjektív: az én érzéseim is zenei alakot öltenek, amit mindez keltett. A látottak.” (Magyar zene, magyar nyelv, magyar vers, 63.)

 

(Egy kis közbevetés kívántatik itt Forgó Matyiról. Bővebbet Kodály Voyage en Hongrie [Utazás Magyarországon] című ethnográfiai jegyzetfüzetében olvashatunk róla: „Zabar, Gömör m. Forgó Mátyás kondás házánál töltött délután. Az öreg gyönyörű fej és alak […]” Tőle hallotta a népzenegyűjtő-zeneszerző Vidróczki történetét. A jegyzetfüzet fakszimile kiadását Sz. Farkas Márta szerkesztette. Budapest: Múzsák Közművelődési Kiadó, 1983. – Ez a „háttértörténet” is megerősíti Bartók és Kodály véleményét, hogy a „terepen” szerzett népzenegyűjtői élmények mennyire fontosak voltak az ihletett zeneszerzői munkához a népdalfeldolgozások esetében.)

 

Érthető hát, ha e dalokban Kodály Zoltán az emberi élet teljességét, érzelmi sokszínűségét mutatja meg. Mindenre van hangja, tisztán zenei eszköze a szelíd-szomorú lírától a vaskos humorig, a magánélet tragikumától a történeti események megidézéséig.

 

Az 1924 és 1932 között megjelent sorozat az 1964-ben kiadott ráadással tizenegy kötetesre bővült. Összesen 62 dala, néhány kivételtől eltekintve, Kodály gyűjtése, főleg a Székelyföldről, Bukovinából és az észak-nyugati (felvidéki) magyar nyelvterületről.

 

A dalok kötetekbe sorolásának szempontja többféle:

 

Földrajzi, illetve néprajzi terület szerint: I-II. Székely balladák és dalok – Erdélyből és Bukovinából;

tematika vagy a szöveg műfaja alapján: II. – szerelem, házasság; VI. – katonaélet; VII. Régi harcokról [históriás énekek], IX. Bordalok;

hangfaj szerint – részben a tematikus felosztással összefüggésben – egy-egy énekesnek ajánlva: IV. [mezzoszoprán] Medgyaszay Vilmának; V., VI. és VII. [tenor] Dr. Székelyhidy Ferencnek; VIII. [alt] P. Basilides Máriának; IX. [bariton] Palló Imrének; X. [szoprán] Báthy Annának.

 

Sajátos variációs formát alkalmaz Kodály népdalfeldolgozásainak többségében, így ezekben a dalokban is. A lényegében több versszakon át változatlan dallamokat a költői tartalmat, a szöveg kívánta karaktert elmélyítő és a dallamok zenei gazdagságát kiteljesítő kíséretekkel foglalta keretbe, mint ékszerész a drágakövet, ahogy az efféle dallam-feldolgozó zeneszerzői (ún. symphoneta) munkát maga jellemezte. A variálás eszközei a harmonizálás, a kíséret ritmikai szerkezete, mozgás-típusa, nagyon ritkán a hangnemváltás, egy-egy darabban a hangszeres népzenére való utalás. Természetesen a tempó, a ritmus, a dinamika, az előadási jelleg változásai a dallamokat is érintik, így lényegítve át az egyszerű, eredetileg az előadás dramatikus színezését mellőző dallamokat a Schubert és mások daltermésének méltó társát jelentő magyar (mű)zenévé.

 

Kodály Zoltán népdal-feldolgozó zeneszerzői módszerét egyetlen dal feldolgozásával mutatjuk itt be. A Magyar Népzene III. füzetének élén álló dalt (11. szám a teljes sorozatban) a Nyitra megyei Ghymesen gyűjtötte már 1906-ben. (A feldolgozás keletkezésének dátumát nem ismerjük. Először 1925-ben jelent meg.) Címe: Elkiáltom magamat. Négy rövid (7, 6, 8, 6 szótagos) sorba sűrítve meséli el, vagy inkább sejteti meg egy szerelem tragikus végkifejletét. A régi falu társadalmi szokása, berendezkedése alapján nyilvánvaló, hogy a szerelmesek végleges elszakítottságát nem valami egyszerű akadály, mondjuk rossz idő vagy sok munka, hanem a társadalmi (anyagi, vallási) különbség okozza. A „történet” ezért jut el Kodály zenei értelmezésében a hetyke felkiáltástól az elkeseredettségig s végül a lemondó belenyugvásig. A feldolgozás értelmezése-elemzése előtt érdemes néhány pillantást vetni a dallamra is. Illik erre is Bartók megállapítása, hogy a népi dallam a maga egyszerűségében képviselhet a nagymesterek műveivel egyenrangú művészi értéket.

 

Az első dallamsor igazi nyitó mozdulat: az ismételt, a dallam egészében majd 5. skála foknak, kvintnek bizonyuló hangról lendül fel a csúcshangra, az oktávra. Ezzel mintegy kijelöli a tonális viszonyokat. A második sor ezt a kvart hangköznyi teret tölti ki kicsit „megcsavart” lefelé menő skálával, majd megismétli a főkvart lépését. A harmadik a 7. és a 4. között skálafokonként halad lefelé, majd hirtelen töréssel a majdani záróhangra ugorva, a teljes hangterjedelem alsó kvartját tölti ki felfelé haladóan, s igazi zárlat nélkül vonzza magához a záró sort. (Bárdos meglátása egy jellemző téma-formálásról: két elem külön, tagoltan, kettő együtt, összekapcsolódva. Továbbá a harmadik sor kitüntetett szerepe a feleződéssel megerősítve.) A negyedik sor a második kezdetének négy hangját „imitálja” tükör-rák fordításban az 5. skálafokról indulva, majd a leugró (a nyitó hangköz tükrével) fogja át a dallam főkvintjét. Itt érkezünk igazi, a megismételt 1. fokkal megerősített zárlathoz. A dallamban így az 5. fok és a kvart hangköz kitüntetett szerephez jut.

 

De mi a melódia hangsora, miféle móduszt hallunk-éneklünk? Kétféle szolmizációval világíthatjuk meg kétarcúságát. Felfoghatjuk -végűnek: ebben az esetben – Bárdos Lajos kifejezésével élve – pikardiai (nagyterces) eol = l,-t,-di-r-m-f-s-l. De felfoghatjuk a melodikus moll mi-végű (fríg) moduszának is. Ezt az értelmezést a harmadik sor második felének jellegzetes skálamenete erősíti. Népzenénkből s Kodály műveiből sok példát idézhetnénk. Megint csak Bárdos nyomán használva az elnevezést, a kuruc skála = m-fi-si-l-t-d’-r’-m’ áll előttünk. Kissé előre szaladva a Kodály harmonizálás taglalásához, már itt utalnunk kell a végső záradékra, ahol a zeneszerző bizony igazi fa-mi fríg zárlatot írt a basszusba. Akár így, akár úgy halljuk, értelmezzük, mindenképpen a Kodály zenei gondolkodására oly jellemző heptatonia secunda egyik hangsoráról van szó. Talán ezért is volt oly vonzó a zeneszerzőnek.

 

A feldolgozás zenei eszközeiről még néhány mondatot.

 

Szép példája e dal-feldolgozás annak az elvnek, amit Bartók fogalmazott meg, mint zeneszerzői lehetőséget: a dallam szukcesszív hangjai vertikálisan harmóniává formálhatók. Nem is tesz mást Kodály a darab kezdetén, mint hogy a zongoraszólammal is lépésről lépésre meghódíttatja a teljes hangkészletet (a 2. sor záróhangja alatt a kis terccel [f = ] kiegészítve). Kodály harmónia-vezetésére jellemző a lefelé, majd felfelé skálafokokon mozgó basszus. Közben eljut a kíséret a háromoktávos unisonótól a telt hat-nyolcszólamú akkordokig. Az első versszak végétől a szinkópáló mozgás, az átvezetésben késleltetésként kezelve, dúsítja a hangzást, növeli a feszültséget.

 

Szinte a teljes harmóniakészlet leírható klasszikus összhangzattani fogalmakkal, jelekkel. Mégis újszerűen hat, mert kiterjeszti a funkciós gondolkodást a („törzshangként” használt módosított hanggal színezett) modalitásra.

 

A második strófa harmónia-sora a Kodály műveiben ugyancsak jellemző kvintkörös szekvenciára épül, egészen a tonalitásból való kimozdulásig a harmadik sor zongorára bízott ismétlésében (asz/ma = a záróhang poláris párja). Itt a belső feszültséget az egyre dúsabb hangzatok, szeptim és nónakkordok növelik a fojtott dinamika kontrasztjaként. Mesteri, ahogy a megnyugvást hozó zárlat helyett kromatikával, akcentusokkal, sóhaj-motívumokkal viszi tovább a zenét a szöveg nélkül kezdődő ismétlés keserűséget kifejező csúcspontjáig. Itt a legsűrűbbek a harmóniaváltások, itt a legtöbb az alterált hang. Végső soron a tengelyrendszer szerint érvényesül a funkciós harmónia-sor. Aztán a záró ütemekbe sűrűsödik a nehézszívű lemondás minden szomorúsága. A már említett fríg zárlat tulajdonképpen a Lendvai Ernő által Kodály-dominánsnak nevezett leszállított II. fokot tartalmazza, ahogy az Esz-re (fa avagy ta!) épülő akusztikus undecim-akkordról késleltetve megérkezik az I. fokra.

 

A legjobban azzal szolgálhatjuk a darab megérzését és megértését, ha magát a kompozíciót faggatjuk; de nem csak papíron, az elemző jelekkel ellátott kottamellékletet tanulmányozva, hanem megszólaltatva az ismeretlen költő-dallamszerző és Kodály Zoltán közös mesterművét.



[1] Dr. Ittzés Mihály előadása elhangzott 2005. március 11-én Budapesten, a Zeneakadémián tartott ’Kodály nyomában’ című karvezető konferencián. Közreadta: Ittzés Kata