Miquču Montanaro szövegíró-zeneszerző 2019 áprilisában figyelt fel Orbán Borira a budakalászi Művelődési Ház által rendezett francia napokon, ahol nagy koncertet tartott fiával. Borit Pánczél Kristóf kísérte zongorán. Ezután Montanaro 12 csodálatos dallal ajándékozta meg Borit, amelyek beszélgetéseiket követően a lány gyerekkoráról, festő szüleiről és eddig megélt érzéseiről szólnak. Az album 2021-ben jelent meg a Kaláka Kiadó gondozásában, melyen Orbán Bori francia nyelven énekli az önéletrajzi témájú dalokat. A lemez kísérő füzetében Jeney Zoltán magyar fordításában olvashatók a dalszövegek.

 

1.Les blessures (3:25)
2.
Enfance (3:30)
3.
Apprendre ŕ vivre (2:45)
4.
Me libérer (3:12)
5.
Il la regarde (3:27)
6.
Il me semble (2:36)
7.
Notre vie (3:28)
8.
Je ne dors pas (2:43)
9.
Mélangés (4:34)
10.
Tango du bouillon de onze heures (3:28)
11.
Ma chanson (3:04)
12.
Nous sommes (5:02)

 

Zene és szöveg: Miquéu Montanaro

Orbán Bori (ének)

Maya Tris Krakatau: zongora; Dédé Doran: bőgő; Fabien Mornet: gitárok; Baltazar Montanaro: bariton hegedű; Miquču Montanaro: harmónika

Gryllus (2021)

 

 

Kizökkenés a mából[1]

Orbán Bori

(podiumkoncertek.hu)

 

 

A Kaláka Kiadó gondozásában jelent meg Orbán Bori első albuma Ma chanson címmel. A lemez készüléséről, terveiről és vágyairól faggattuk a fiatal énekesnőt.

-Hogyan született meg a lemez ötlete?

-Két évvel ezelőtt egy budakalászi koncertemet véletlenül meghallotta Miquču Montanaro, francia muzsikus-zeneszerző. Később felvettük a kapcsolatot, találkoztunk, sokat beszélgettünk, s így jött az ötlet, hogy ír nekem dalokat, rólam, az életemről. Évekig rögtönzésszerűen készültek a szövegek, életrajzi emlékeimből, gyerekkoromról, a múltamról, pillanatnyi hangulatokból.  

 

Miquču Montanaro zeneművész 2022. áprilisában mesterkurzust tartott a Zeneakadémián.  Az első nap témája a provence-i zenéről tartott, zenei illusztrációkkal gazdagon ellátott előadás. A további napokon állandó összetételű csoportoknak vezetett interaktív gyakorlati foglalkozásokat.

 

- Kicsoda Miquču Montanaro, mit tudhat róla a magyar zenekedvelő közönség?

- Univerzális muzsikus, megannyi hangszeren játszik. Lételeme az improvizáció. Néhány közös fellépésünk is volt. Rám tudott hangolódni, ráérzett arra, mi foglalkoztat, mit szeretnék magamból megmutatni.

 

- Nem okoz gondot, hogy Ön franciául énekel a lemezen, hiszen ezeket a dalokat nem ismerheti még a magyar közönség?

- Remélem, hogy ráismernek a hangulatokra, hogy működik a hatás, ugyanis a lemezhez mellékeltük a francia szöveg fordítását. Jeney Zoltán író-műfordító készítette a magyar változatot.

 

- Elégedett vele?

- A legteljesebb mértékben. Olyan szövegváltozat született, amiből nagyon átjön az eredeti szándék. A fordításnak köszönhetően jól énekelhetőek magyarul is.

 

- Ezek szerint magyarul is elő fogja adni?

- Ez azért bonyolultabb egy kicsit. Mivel az érzéseimet kifejező szövegek franciául születtek meg, főként ebben a kontextusban tudom igazán átélni őket. De nagy a kísértés, és tervezem, hogy előadom az anyanyelvemen is. Ez egy újabb kihívás lesz.

 

- Kiket szólítanak meg ezek a dalok, kik lehetnek az ideális hallgatói?

- Azok, akik szeretnek kizökkeni a mából. Egyszer egy Duna-parti fellépésemen feltették nekem a kérdést, hogy ha a kikötőben állna egy kétéltű csodajármű, amely elrepítene onnan, hová mennék legszívesebben. Olyasmit válaszoltam, hogy szívesen röppennék vissza az időben jó néhány évtizedet. A dalaim nem csupán az örömről szólnak, inkább nagyon őszinték. Azt a boldogságot adják meg a hallgatóknak, hogy találkozhatnak önmagukkal, ahogy magam is éneklés közben – és zsigerekig hatóan mindent elmondunk egymásnak. Szeretek magyarul énekelni. Elég sok magyar és csángó népdalt tudok. Viszont franciául könnyebben adom át az érzelmeimet – nem direkt, hanem közvetett módon. Ez csapdának tűnik, előadói nehézségnek, de talán éppen ettől a szituációtól emelkednek meg ezek a számok.

 

- Ha egyetlen szóval kellene jellemezni a dalait, mi lenne az a szó? 

- Merjem mondani? A fájdalom.

 

-Bocsánat. Egy huszonhat éves, sikeres és a színpadról mindenkit elbűvölő énekesnőnek miért ez ötlik eszébe elsőként?

 

Orbán Bori

(nyitottmuhely.hu)

 

- Nem akarom megkerülni a választ. A dalok zenei világa többrétegű. A nyilvános, közönség előtti koncerteken egész biztosan másképp fognak szólni, táncos muzsikaként is elő lehet majd adni. A fájdalom, amit említettem, a szövegvilágban rejtőzik. Gyerek- és kamaszkori benyomásaimat éltem meg újra, most felnőttfejjel próbálom boldogsággá varázsolni, ami negatív volt az életemben. 

 

- Piaf dalaiban szinte magától értetődően ott zeng-zúg a bánat; Ön legsikeresebben talán éppen őt idézi meg a pódiumon. Ám önálló énekesi egyéniségként miért hivatkozik a fájdalomra?

- Van ebben egyfajta kettősség. A sanzonvilág mindig egy kicsit vagy nem is kicsit szomorú. Akiket lemezen hallgattam, magyarokat és főként franciákat, így vagy úgy mindegyikük borongós hangulatú volt. Ha igaz érzésekkel élünk és játszunk a pódiumon, nem lehet teljesen gondtalannak lenni.

 

- Van valamilyen előadói ars poétikája?

- Terápia. Segíteni, támaszt adni a közönségnek. Erre talán mindenki rászorul kisebb-nagyobb mértékben. Szeretném magammal vinni az embereket, akik velem tartanának. Van egy teremtő akarat a művészetben, ami picit a csodával határos – jól tudom ezt, mert a szüleim művészek. S ha én részesedni tudok ebből a csodából, szeretném, ha mások is kapnának belőle. Ezt nem tudom pontosabban megmagyarázni. Talán ez a szeretet.

 

- Egy Édith Piafról szóló zenés színpadi játékban aratott szép sikert pár évvel ezelőtt. Mostanában Karády Katalin dalait énekli újabb fellépésein. Van-e énekesi példaképe, vagy kinőtt már abból, hogy mások bőrébe bújjon?

- Aki színpadra lép, majdnem mindig nagy elődök nyomát követi. Piafra én találtam rá, Karády talán engem talált meg. Az előadóművész nagyjából elődöket követ. Talán ez a lemez lesz az, ahol igazi énemet mutatom meg. Néha az az érzésem, mikor kijövök a színpadra, hogy megszólalni sem tudok. De az éneklés felszabadultsága meghozza az önbizalmamat. Azt az örömöt kell megélnem, amit Isten adott. Ajándék ez, meg kell osztanom a többiekkel. Kaptam egy adottságot, amely szeretne megszólaltatni olyan nagyságokat, akikről itt szó volt.

 

- Jól értem a szavait, csak médium lenne?

- Elég gyors hangulatváltozásokat élek meg. Ők, akiket említett rengeteget adtak az embereknek. Én nem hoztam semmi újat. Ők viszont rengeteget. Talán ez a lemez adhat valami újat a közönségnek.

 

- Úgy tudom, az énekesi produkciói mellett immár színházi feladatai is vannak.

 

Orbán Borbála Johanna szerepében (Andrási Attila: Anjou – a liliom útvesztő-Udvari Kamaraszínház előadása)

 

- Kezdő színészként tagja vagyok az Udvari Kamaraszínháznak, ahol már több szerepet bízott rám Andrási Attila igazgató.

 

- Egyszerre több vasat tart a tűzben. Kézenfekvő a kérdés: tervez-e újabb lemezt?

- Él bennem a vágy, hogy legyen folytatás. Útkeresés lenne az is. Sőt, az lenne az igazi útkeresés, mert ez a mostani album úgyszólván az ölembe hullott. Hála nemcsak a zeneszerző Montanarónak, hanem Gryllus Dánielnek, a kiadómnak.

 

- Egy filmes hasonlattal élve: egy jó elsőfilm minden rendezőből kibukhat, az igazi próba mindig a második.

- Igen, tényleg így érzem. Újat szeretnék létrehozni, a régi jegyében. Sok ötletem van. S mind az érzelmekről, a lélekről szólnak, akörül forognak. Egyet tudok, de azt biztosan: másképp, mint ahogy a mostani zenék.

 

- Milyen világban szeretne húsz év múlva énekelni?

- Nem titkolom, nemcsak énekelni, játszani is szeretnék.  Olyan világról álmodozom, ahol nem az ész, az IQ, a tudomány dönt a sorsról, hanem a szív, amitől többek lennénk, mint most vagyunk.

 

 



[1] A beszélgetést Kelecsényi László készítette. Az interjú rövidített változata megjelent a fidelio.hu 2021. szeptemberi számában.